基本资料
【分级】瑞典:Btl | 阿根廷:13 | 澳大利亚:M | 英国:15 | 芬兰:S | 法国:U | 美国:R | 新加坡:NC-16
【字幕】英文/葡萄牙文/西班牙文
【IMDB评分】6.5/10 (13,045 votes)
製作发行
【发行公司】
⒈Gativideo[阿根廷](Argentina) (video)
⒉20世纪福克斯电影公司[美国](Argentina) (video)
【其他公司】
⒈Arista Records[美国]soundtrack
⒉David Sharp's Totally Looped Groupvocal effects
⒊J.G. Films Inc.[美国]negative cutting
⒋PMK Public Relations[美国]publicity
⒌Sound One Corporation[美国]post-production facilities
⒍The Optical House[美国]titles and opticals
⒎Todd Thaler Castingadditional casting
上映发行
国家/地区上映/发行日期(细节)
香港
Hong Kong1989年4月7日
美国
USA 1988年12月20日......(Los Angeles,California) (premiere)
美国
USA 1988年12月21日
阿根廷
Argentina 1989年2月16日
澳大利亚
Australia 1989年3月2日
瑞典
Sweden 1989年3月3日
芬兰
Finland 1989年3月3日
法国
France 1989年3月8日
西德
West Germany1989年3月9日
西班牙
Spain 1989年3月10日
奥地利
Austria 1989年3月10日
香港
Hong Kong 1989年4月7日
荷兰
Netherlands 1989年4月13日
英国
UK 1989年4月14日
菲律宾
Philippines 1989年5月6日......(Davao)
希腊
Greece 1989年5月18日
电影介绍
宜凌觉得世界上没有不能解决的事,她这种"管家婆"的个性,进公司的总务科任职,是再适合也不过了。
有了达伦的支持,宜凌更是将"管家婆"的热心发挥的淋漓尽致,全靠她的毅力、傻劲与努力,所有难题都能一一解决。这除了让宜凌在公司的人缘更好,也让达伦深深为她而倾倒。但是宜凌面对自己的爱情,却一点都不勇敢。她根本不相信达伦会喜欢她这个平凡无奇的女孩,于是让机会一次次的从身边消逝,直到有一天,她惊觉到,再不好好把握,达伦就要从她身边走开了,她终于,鼓起了勇气,大声的说出:我爱达伦………
剧情简介
版本一:
女秘书黛丝因为拒绝为上司的朋友提供性服务而被逼调职。新上司是女强人凯瑟琳,她将黛丝提出的好点子据为已有,黛丝有冤无处诉。后来凯瑟琳滑雪时摔伤了腿,黛丝决定趁机冒充经理,将她被偷的计画拿回来向企业才俊杰推销,很快就获得赏识。当凯瑟琳恢复上班时发现了这件事,怒气沖沖地 要揭发黛丝的骗局,没想到灰姑娘另有高招。
截图版本二:
两个打工女郎争上位又争仔,好"计"兼抵死,一部超级轻松打工仔狂想曲。泰丝兼具美貌与才智,只缺一身得体的打扮和一份好工,这却使她在力争上游的道路上屡屡受挫。最后,当她那攻于心计的上司嘉芙莲受伤卧病在床之际,泰丝趁机取而代之,包括她的寓所、她的办公室及那一身名牌,并遇上英俊的华尔街投资银行家积。正当以为事业能从此起飞之际,嘉芙莲重返。泰丝惟有破釜沉舟与其合作进行大计,可惜机会是否倒戈相向,让泰丝名成利就?抑或身败名裂?……
女秘书怎样才能沖破八婆上司的牢笼,获得事业和爱情的双重成功?请看本片的米兰妮·葛裏菲斯(演员凭本片一举成名),她饰演精明干练的女秘书黛丝·麦吉尔,上司是女强人凯瑟琳·派克(想想《异形》)。
演职员表
演员表
职员表
製作人Douglas Wick导演迈克·尼科尔斯副导演(助理)Michael Haley 编剧Kevin Wade摄影迈克尔·包豪斯 剪辑Sam O'Steen艺术指导Patrizia von Brandenstein美术设计Doug Kraner服装设计安·罗斯幕后花絮
很老的桥段,但被赋予新的包装,颇有为现代白领摇旗吶喊的意思。后来又拍成电视剧。
经典对白
打工女苔丝总是和老板搞不好关系,经常在工作上受到歧视,个人能力得不到施展。这不,她又因为不经意的错误被老板利用,第三次被下调往另一部门。人事部经理显得同情又无奈。
Personnel Director: Tess,Tess,Tess…
Tess McGill: I know.
Personnel Director: You don't 1)get ahead in this world by calling your boss a 2)pimp.
Tess: Well,he is.
Personnel Director: I'm looking at your file here. This is the third time in six months I had to 3)place you.
Tess: Wasn't my fault.
Personnel Director: Where have I heard that before?
Tess: Ruth,look,I'm thirty years old. It took me five years in night school,but I got my 4)degree and I got it 5)with honors. I know I could do a job. I mean you ask any of my bosses even Lutz if Tess McGill hasn't called a few.
Personnel Director: You ask them. I don't think they're gonna 6)sing your praises,Tess. Here's something for you,7)transferring down from Boston. I heard there's an 8)acquisition,9)Nane and Parker,starts Monday.
Tess: OK.
Personnel Director: You go home and 10)cool off.
Tess: OK.
Personnel Director: Tess.
Tess: Yeah.
Personnel Director: This is the last time I can help you. Four 11)strikes you're out.
文中单词解释:
⒈get ahead 取得进展,发展
⒉pimp n.皮条客,老鸨
⒊place vt.放置;任命
⒋degree n. 学位
⒌with honors 光荣地;荣誉地
⒍sing sb.'s praises 歌颂,赞扬某人
⒎transfer down 调任下级部门
⒏acquisition n. 编製
⒐Nane and Parker 一家公司名称
⒑cool off 冷静
⒒strike n. 打击
人事部经理:苔丝,苔丝,苔丝……
苔丝·麦克吉尔:我知道了。
人事部经理:把老板叫做皮条客,在这世上你就不可能发达。
苔丝:他本来就是。
人事部经理:我正在看你的档案。这是这六个月中我第三次安置你了。
苔丝:不是我的错。
人事部经理:我以前在哪裏听到过?
苔丝:露斯,你看,我三十岁了,在夜校花了五年的时间,我有了文凭,是堂堂正正得来的。我知道自己能行。我是说你去问问我的随便哪个老板,甚至是路兹,问问他们苔丝·麦克吉尔是不是精英。
人事部经理:你问他们,我认为他们不会为你唱赞歌,苔丝。这裏有份工作给你,从波士顿转下属部门。我听说内恩和帕克公司那有个编製,星期一开始上班。
苔丝:好的。
人事部经理:你先回家,冷静一下。
苔丝:好的。
人事部经理:苔丝。
苔丝:什麽?
人事部经理:这是我最后一次帮你了。四次降职你就会被辞退了。
苔丝前往新的工作岗位,向上司报到。这是她第一次见老板,一位精明的女人。非常职业的语言,威严含蓄的表达,恰当地提醒着两人彼此不同的身份。特别值得注意的是对话的开头部分,女老板一五一十的陈述要求,简洁清晰,不容抗拒。也许天下的老板都是一样的。
Katherine Parker: Well,I think he's in an 1)underwater position. All right,so that's our first and second call,and then we'll see where we are. Right,I'll count the minutes. Bye. Thanks. So,Tess,a few 2)ground rules. The way I look at it,you are my 3)link with the outside world. People's impression of me starts with you. You're 4)tough when it's 5)warranted,6)accommodating when you can be,you're 7)accurate,you're 8)punctual and you never make a promise you can't keep. I'm never on another line,I'm in a meeting. I consider us a team Tess and as such we have a uniform,simple,elegant,9)impeccable. Dress 10)shabbily they notice the dress. Dress impeccably,they notice the woman. Coco Channel.
Tess: How am I look?
Katherine: You look 11)terrific. You might want to rethink the jewelry. I want your 12)input Tess. I welcome your ideas and I like to see hard work 13)rewarded. It's a two-way street on my team. Am I making myself clear?
Tess: Yes,Katherine.
Katherine: And call me Katherine.
Tess: OK.
Katherine: So,let's get to work,shall we? This department's profile last year was damn 14)pitiful. Our team has got its work 15)cut out for it. OK,thanks.
文中单词解释:
⒈Underwater position 困境,艰难的地步
⒉ground rules 基本程式
⒊link n. 连线
⒋tough a. 强硬的
⒌warranted a. 有正当理由的
⒍accommodating a.肯通融的
⒎accurate a.準确的;精确的
⒏punctual a.严格守时的
⒐impeccable a.无懈可击的;无缺点的
⒑shabbily ad.衣衫褴褛地;不体面地
⒒terrific a.糟糕的
⒓input n.提供的看法
⒔rewarded a. 得到奖赏的
⒕pitiful a.可怜的
⒖cut out for… 生来就合适;天生合适……
凯瑟琳·帕克:啊,我认为他的处境很艰难。好的,那麽这是我们前两次的电话,然后我们看看我们会发展到哪一步。好的,我会算好时间。再见。谢谢。好的,苔丝,有一些基本程式。我是这样看的,你是我和外界的联络员。人们对我的印象始于你。有理时你要强硬,必要时也可以稍加通融,你要準确、守时和讲额度。我不会在电话的另一端帮你,我要开会。我把大家视为一支队伍,苔丝,正因为这样,我们有队服,简单,高贵,完美无瑕。衣着寒酸,人们只会注意衣服。衣着完美,他们就会注意这个女人。科克·沙诺的话。
苔丝:你看我怎麽样?
凯瑟琳:很糟糕。你也许该重新审视你的饰物。苔丝,我需要你提供看法。我欢迎你的建议,我希望看到值得嘉奖的努力工作。我们的队伍是一条双行道。我说的话你清楚吗?
苔丝:是的,凯瑟琳。
凯瑟琳:就叫我凯瑟琳吧。
苔丝:好的。
凯瑟琳:那麽我们开始工作吧,好吗?这个部门的业绩真是可怜。我们团队正合适这项工作。好了,谢谢。
















