作品原文
汾沮洳
彼汾沮洳①,言採其莫②。彼其之子,美无度③。美无度,殊异乎公路④。
彼汾一方,言採其桑。彼其之子,美如英⑤。美如英,殊异乎公行⑥。
彼汾一曲⑦,言採其藚⑧。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族⑨。
注解译文
【注解】
①汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮洳(jùrù具入):水边低湿的地方。
②莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。
③度:衡量。美无度,极言其美无比。
④殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。
⑤英:华(花)。
⑥公行(háng杭):官名。掌管王公兵车的官吏。
⑦曲:河道弯曲之处。
⑧藚(xù序):葯用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。
⑨公族:公侯家族的人,指贵族子弟。
【译文】
在那汾水低湿地,来此採莫心欢喜。瞧我那位意中人,英俊潇洒美无匹。英俊潇洒美无匹,公路哪能比得上。在那汾水河流旁,来此採桑心欢畅。瞧我那位意中人,貌若鲜花朝我放。貌若鲜花朝我放,公行哪能比得上。在那汾水弯弯处,来此採藚心欢愉。瞧我那位意中人,仪表堂堂美如玉。仪表堂堂美如玉,公族哪能比得上。
作品鑒赏
此诗主题,《毛诗序》云:《汾沮洳》,刺俭也。其君子俭以能勤,刺不得礼也。《韩诗外传》则以为是美隐居之贤者,云虽在下位,民愿戴之,虽欲无尊得乎哉?前者是说因君子勤俭,亲自採莫、採桑,有失体统,故作此诗以刺之。后者是说,汾水沮洳之间,贤者隐居其内,採莫、採桑、採藚以自给,然其才德,实在超乎公路、公行、公族之上。毛、韩二家之外,还有何楷《诗经世本古义》的晋人刺其大夫说、姚际恆《诗经通论》的诗人赞其公族大夫之诗说、傅恆等《诗义折中》的剌遗贤说、郝懿行《诗问》的美勤俭说等。这些说法都是不符合文本语义的。闻一多先生在《风诗类钞》中首先提出这是女子思慕男子的诗,其说可从。
《汾沮洳》共为三章,各以彼汾沮洳,言採其莫、彼汾一方,言採其桑、彼汾一曲,言採其藚起兴。这沮洳、一方、一曲词语的变换,不仅显示这位民间女子劳动内容的不同,还表示空间和时间的变换。也就是说,不论这位痴情女子干什麽活儿,也不论是什麽时间和什麽地点。她总是思念着自己的意中人,足见其一往锺情的程度了。把这位女子思慕情人的痴情之状描摹得栩栩如生。接着又用彼其之子,美无度、彼其之子,美如英、彼其之子,美如玉来赞美男子的仪容。美无度是美极了,美得无法形容之谓。美如英,是说男子美得像怒放的鲜花;美如玉,是说男子容光焕发,有美玉般的光彩。这些是关于男子美貌的描写。诗的最后。以美无度,殊异乎公路、美如英,殊异乎公行、美如玉,殊异乎公族作结。也就是说,这位女子的意中人,不仅只长相漂亮,而他的身份地位,连那些公路、公行、公族等达官贵人,也望尘莫及的。全诗结束,见不到女子所思之人的正面描写,但通过这种对比、烘托的艺术手法,却把这位未露面的男子描写得如见其人了。这种艺术表现手法,在古代民间文学作品中不乏其例。汉魏乐府古辞《陌上桑》中採桑女子的夸奖夫婿殊的一段话,在艺术表现上和此诗是有因袭继承关系的。
这首诗在篇章结构上,是《诗经》中常见的叠句重章、反覆吟咏的艺术形式。三章字句变化无多,而诗意却层层递进。美无度是对所思男子之美的概括描写;美如英是对所思男子的仪表之赞美;美如玉是对所思男子人品的赞美。而又以公路、公行、公族加以具体映衬,这就更加凸现了彼其之子的美的形象。
汾水,即汾河,为黄河第二大支流。汾水两岸是华夏文明的发源地,孕育了灿烂深厚的民族文化。汾水两岸一代一代的劳动人民用辛勤的汗水传承者着一个民族的历史,美如英美如玉赞美了劳动人民的节俭、勤劳、美好的品格和自食其力的高尚情操,殊异乎公族讽刺了品质低劣、游手好闲的精英权贵的寄生虫嘴脸。



















