发展历史
书籍
《圣经》(拉丁语:Biblia,希腊语:Ββλο,英语:Bible,本意为莎草纸,中文亦称耶经)可以指犹太教和基督教(包括天主教、东正教和基督新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督宗教的则指《旧约圣经》(《旧约全书》)和《新约圣经》(《新约全书》)两部分,圣经是全世界译製本、发行量最大的书籍。
历史
《圣经》从最早成书的约伯记在3500年前左右(约公元前1500年)到最后成书的啓示录(公元90-96年之间),历经1600年左右,共有超过40个作者。这些作者多为犹太人,其文化水準、身份地位和职业各有不同,其中有君王、先知、祭司、牧人、渔夫、医生等等。各作者受神的默感,描述神给各人的啓示各自成文。此后口耳相传,最后由各宗教组织权势团体集结成册。并各自宣称正统《圣经》。
《圣经》不仅仅只是一本宗教读物,其中融合着历史、文化、政治、经济。它与希腊文明一起,形成了今天的欧美文化。
其中的《圣经故事》反映了犹太民族的形成发展,赞颂了犹太人民的智慧与创造力。这些美丽的故事,蕴含着深刻的思想内涵,是一笔丰富的精神财富,曾给无数的文学家、艺术家、思想家提供无穷的灵感与啓迪,至今仍有极高的阅读价值。
基督教圣经
基督教圣经分为《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球範围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。
犹太教《塔纳赫》和基督教旧约的区别
《塔纳赫》是犹太教的经典,亦同时是基督敎圣经的《旧约》部分。《塔纳赫》的底本马苏拉文本的记载从创世纪开始,到历代志结束。基督教经典,包括《旧约全书》和《新约全书》。在旧约方面,东正教承认48卷;天主教承认46卷;新教承认39卷;而犹太教的《圣经》由于把多个章节较少的书卷合成一卷,总数只有24卷。基督教圣经由《旧约》和《新约》两部分构成,而其《旧约》与《希伯来圣经》内容大致相同,不过天主教版本就多了数篇《塔纳赫》跟基督教新教《旧约》都没有的数篇经卷。
《旧约全书》即犹太教的圣经,是基督教承自犹太教的,但《旧约全书》和《希伯来圣经》有所差异,书目的顺序也不同。旧约在《摩西五书》之后是历史书,天主教和东正教的历史书增加了《多俾亚传》、《友弟德传》、《玛加伯上》、《玛加伯下》4卷。其次又在文集中增加了《智慧篇(索洛蒙的智慧书)》、《德训篇(希拉赫的智慧书)》。另外,基督教旧约虽然也是以马苏拉文本为準,但顺序上则继承了希腊文圣经,以先知书结尾,不同于犹太教《塔纳赫》以《历代志》结尾的传统。同时,基督教旧约在马苏拉文本之外,还包括了死海古卷、七十士译本以及其他古代文本的内容。此外天主教和东正教圣经还包括了《耶热弥亚之书信以及《艾斯德尔传》和《达尼尔》较之《以斯帖记》和《达尼尔书》多出的内容。西元380年前后,早期教会通过筛选对圣经中应包括的经卷达成一致。
犹太教圣经《以斯拉记-尼希米记》和《历代志》结尾,传达的神学信仰是以色列人在流放巴比伦之后回归祖国,应验了神与亚伯拉罕和之后的以色列国王达成的契约。而基督教旧约却不以回归为主旋律,而是以审判的预言和弥赛亚(即耶稣)到来的预言结尾。这是因为在基督教看来,耶稣降临和施洗约翰的预言才是旧约所预备的。《玛拉基书》第三章暗示的就是施洗约翰:“万军之上主说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路。你们所寻求的主,必忽然进入他的殿。立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。”
《新约全书》
Bible(白溊经)的希腊文biblion是「书」或「卷轴」的意思。
作者:上帝默示各位不同时代,不同职业,不同地区的作者
书卷数目:旧约:39卷;新约:27卷,共66卷。
这字是从byblos一字而来,byblos是指一种生长于尼罗河畔,沼泽地带的纸草(papyrus)。将一英尺的纸草木髓切下,剥去树皮,让烈日把它晒干,就能製成书写的材料。人要将横的木条放在直的木条上面,互相交迭,好像现代三夹板的製法。横的木条表皮较为光滑,可用来书写;将多个断片的木条合起来,就可製成长达三十英尺的卷轴。古罗马的基督徒们最早就是用莎草纸来创作《新约》的(见右图《罗马书》残卷)。后来,说拉丁语的基督徒,用biblia(biblion的复数)这字来称新旧约的书卷。基督教圣经来自拉丁语:Biblia,希腊语:Β?βλο?,英语:Bible,本意为莎草纸,中文亦称耶经或音译白溊经,可以指犹太教和基督教(包括天主教、东正教和基督新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督宗教的则指《旧约》和《新约》两部分。基督教的旧约跟犹太教的《塔纳赫经》是几乎一样的。
旧约某种意义上说是被用来证实新约的,用来证明新约的神就是犹太教圣经《塔纳赫》预言的救世主。《希伯来圣经》记载的是从神创造世界,人类犯罪,犹太人的历史及关于世界的预言。《新约》记载耶稣基督和其门徒的言行与早期基督教的事件纪录,为人类洗罪,使徒书信及关于世界末日的预言。《新约全书》是基督教本身的经典,包括记载耶稣言行的“福音书”、叙述早期教会情况的《使徒行传》、使徒们的“书信”和《啓示录》。基督教的圣经由《旧约》和《新约》两部分所构成的,而其《旧约全书》与《希伯来圣经》内容大致相同,不过天主教版本就多了数篇《塔纳赫》跟基督教新教《旧约》都没有的数篇经卷,那些经卷就是所谓的「次经」,《新约全书》记载耶稣基督和其门徒的言行与早期基督教的事件纪录。据统计,现在共有大约一万四千多种不同语言版本的圣经,尤其是「希伯来圣经」部分,而基督教新约部分,就有大约五千三百种不同语言版本。在众古书中可说是现在世界上最多不同语言翻译版本的书。
其中旧约完成的年代是:西元前四千多年前(参考大卫·鲍森讲道集)到前四百年之间;而新约完成的年代是:西元三十几年到九十六之间;换句话说,旧约圣经最早的着作《出埃及记》,至今已经有三千五百年的历史。而新约圣经最早的着作,至今已经一千九百年的历史。直到目前为止,圣经仍然是全世界最受欢迎、销售量最多、影响力最大的书。可见上帝的话语是永不过时的。根据世界联合圣经公会的统计,圣经自从出版直到今天,发行量累积已超过四十亿本。目前全世界的销售数量,平均每年依然超过三千万本以上。这样的销售量,绝对是全世界最畅销的书。
【基督教新约】 在新约希腊文耶经,grapho(当做动词使用)被解作「圣经」约有九十次;而以名词出现(graphe)也有五十一次,差不多全部都用来指白溊经。新约有几种对经卷不同的称呼:有指全本耶经(如太二十一42,二十二29,二十六54;路二十四27、32、45;约五39;罗十五4;彼后三16),有指耶经中的个别部分(可十二10,十五28;约十三18,十九24、36;徒一16,八35;罗十一2;提后三16),有用作「神的话语」的同义词(如罗四3,九17,十11;加四30,提前五18)。它们也被称为「圣经」(Holy Scriptures)(罗一2)。提摩太后书三章15节用了另一个希腊文hiera grammata(神圣的着作)。提摩太后书三章16节强调,这些着作不是平凡的着作,而是「神的所呼气默示的」,他暗示他自己具有权威,在教训上没有错误而说。
《新约》有27卷,书目如下:
I.福音书:马太福音、马可福音、路加福音、约翰福音
II.教会历史:使徒行传
III.保罗书信:罗马书、歌林多前书、歌林多后书、加拉太书、以弗所书、腓立比书、歌罗西书、帖撒罗尼迦前书、帖撒罗尼迦后书、提摩太前书、提摩太后书、提多书
IV.普通书信:希伯来书雅各书彼得前书、彼得后书、约翰一书、约翰二书、约翰三书、犹大书
V.约翰的啓示:啓示录
核心教义
基督教的核心教义是耶稣是神子,是唯一真神,曾死而复生,因信得救。此外,还有《马太福音》第五章第3-10节中耶稣宣扬八种福分。
中国现在是世界上最大的单体圣经生产国。
国外一些组织统计认为《圣经》是全球历史上印量最高的出版物,而毛语录的印刷数量在其后。
新旧约圣经的形成
虽然旧约和新约的原稿已经失传,但今天仍存在可靠的圣经抄本。旧约抄本的发展历史,可以证明这点。抄写古老经卷,是沉闷、繁重的工作,也是最神圣的工作。但犹太人很早以前,已经为这任务建立起严格的规律。这些规律限定了所使用的羊皮纸、所抄写的行数、墨水的颜色和校订的态度。当羊皮纸开始磨损,犹太人会以尊敬的态度,将抄卷埋葬,在库姆兰(Qumran)的死海古卷被发现以前,最古老的残存古本的日期是西元925年,死海古卷大约在公元前100年左右。
西元10世纪的马苏拉文本是犹太教塔纳赫和基督教旧约所依据的文本。马苏拉文本最初源自被流放到巴比伦的犹太人,法利赛人,耶路撒冷圣殿圈内人。这一阶段结束于西元70年第二圣殿被毁前后(或者是西元135年犹太起义前后)。第一阶段的代表文本包括来自库姆兰的死海古卷(西元前235年至西元68年)以及来自马萨达的古卷(西元74年前)。
第二阶段从第二圣殿被毁一直到西元八世纪,这一时期拉比们逐步使圣经标準化,于是各种马苏拉文本也渐渐一致了。犹太沙漠发现的死海古卷则是这一时期的代表。
第三阶段从西元八世纪一直到中世纪末期,文本变得几乎完全一致。这一时期的马苏拉团体努力使圣经统一为唯一的版本,这个版本他们看来是神唯一的啓示。
古老的抄本之间的区别
死海古卷(Dead Sea Scrolls):1947年前后死海附近发现了西元前2世纪至西元1世纪之间用古希伯来字母的希伯来文以及亚兰字母的希伯来文写的希伯来圣经、旁经、伪经、语录、引喻以及希腊文经卷。共有接近900卷,其中有670卷是希伯来圣经以外的旁经、伪经等未收录正典的经卷;另外的222卷则是传统上犹太教会和基督教会认定的正典。比当时所有的最古抄卷早了一千多年。但死海古卷中没有《以斯帖记》和《尼希米记》,却包括了《多俾亚传》、《友弟德传》、《玛加伯上》、《玛加伯下》、《耶利米书信(耶肋米亚书)》、诗篇旁经、《以诺一书》、《禧年书》、《利未之约》、《犹大之约》、《拿弗他利之约》、《约瑟之约》。古卷之间有较大的年代差异,同时文字上也不一致。比如古卷的《出埃及记》第7章第18节比旧约版本多三分之二的内容,从而证实《出埃及记》在早期犹太教时期有两个版本。一个是旧约的版本,另一个是撒玛利亚五书的加长版。另外,在库姆兰第一洞找到了两卷《以赛亚书》,第二洞中有18块残卷,第五洞中有一卷。一个重要的发现是,库姆兰第一洞古卷中的大以赛亚书(1QIsa),和一千年后的马苏拉抄本大致相同,但存在很多不同的表达和修改。比如大以赛亚书(1QIsa)没有第2章的第9节和第10节的后半句。此外,七十士译本没有的第22节则明显是后来才被加入大以赛亚书中。学者们认为,《以赛亚书》第1章到第39章是西元前8世纪的以赛亚本人所作,而第40章到第55章则是西元587年耶路撒冷陷落后不知名的先知所续。第56章至第66章则是更晚期的先知所续。直到现在罗马教廷也不承认“死海古卷”,因死海古卷中有很多是上帝直接给他的子民的,一般罗马教廷认为所有的经都是由先知传下来的,没有上帝亲述的,所以认为是假的。比如说摩西十诫,是由先知先听到上帝聆讯并抄写下来的。
七十士译本(Septuagint):七十士译本是塔纳赫的希腊文译本。这译本是埃及亚历山大以希腊语为母语的犹太人使用的。传说托勒密二世(Ptolemy II)兴建亚历山大图书馆之时让七十位希伯来学者参加,将希伯来文圣经译成希腊文(Septuagint的意思是「七十」,这译本也简称为LXX)。主前250至150年,翻译的工作是在埃及的亚历山大城分期进行的。这个译本与马苏拉文本并不一致,但因为它所依据的是比现存马苏拉文本早一千年前的版本,所以七十士译本是相当重要的。此外,新约作者引用的是七十士译本。
撒玛利亚圣经(Samaritan Pentateuch):这本摩西着作的译本,是专供撒玛利亚人在基利心山敬拜之用的(与耶路撒冷的敬拜对立)。这个译本是独立于马苏拉文本的,因为它追溯至主前第四世纪。这个译本对旧约抄本的研究,很有价值,虽然这个译本约有六千处地方与马苏拉文本不同。
亚兰文他尔根(Aramaic Targums):以色列人被掳巴比伦归回后,犹太人一般都说亚兰文,不说希伯来文。犹太人需要有一本用日常用语写成的圣经,他尔根就是一本这样的圣经。他尔根的意思是「译文」(translations),或「译述」(paraphrases)。他尔根是以自由的方式,复述圣经的记载,不过他尔根「除了作旧约经文的见证外,更给我们提供一个宝贵的新约研究背景」。
新约的手稿虽已失传,但新约书卷的考据工作非常繁重。例如我们就已经有超过五千个残存抄本,有一些是完整的新约,有一些只存留一部分。
纸草抄本(Papyrus manuscripts):这些都是古老而重要的抄本,举例说,贝蒂新约蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早于第三世纪。
安自尔抄本(Uncial manuscripts):约有二百四十个抄本称为「安色尔」抄本的,抄本是以一种大圆字型写成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新约的书卷,日期是主后331年。梵谛冈抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新约,日期是从第四世纪开始;这是被公认为最重要的一个抄本。亚历山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世纪,除了部分的马太福音,它包括了所有的新约书卷。这个抄本对于确定啓示录的抄本很有帮助。其他还有以法莲抄本(Codex Ephraemi,第五世纪)、剑侨伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世纪)及华盛顿抄本(Washington Codex;第四至第五世纪)。
小楷抄本(Minuscule manuscripts):我们有超过二百八十个小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)写成的。这些抄本不及安色尔抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字型上的相近,学者通常都以它为同类的抄本。
译本(Versions):新约的早期译本,也可帮助我们发现正确的抄本。有几个着名的叙利亚(Syriac)译本,其中有他提安四福音合参(Tatian’s Diatessaron,主后170年)、旧叙利亚本(Old Syriac,主后200年)、别西大译本(Peshitta,第五世纪)及巴勒斯坦叙利亚译本(Palestinian Syriac,第五世纪)。拉丁文的武加大(Vulgate)译本是由耶柔米(Jerome,约主后400年)翻译的,这个译本影响了整个西方教会。此外还有在埃及流行的科普替(Coptic)的译本(翻译于第三世纪),其中包括沙希地语(Sahidic)的译本,和波海利(Bohairic)的译本。
基督教圣经主要目录
旧约:创世记、 出埃及记、利未记、民数记、申命记 、约书亚记、 士师记 、路得记 、撒母耳记上、撒母耳记下、 列王纪上、 列王纪下、 历代志上、 历代志下、 以斯拉记、 尼希米记、 以斯帖记、 约伯记 、诗篇、 箴言、 传道书 、雅歌、 以赛亚书、 耶利米书、 耶利米哀歌、 以西结书、 但以理书、 何西阿书 、约珥书 、阿摩司书、 俄巴底亚书、 约拿书 、弥迦书、 那鸿书 、哈巴谷书、 西番雅书、 哈该书、 撒迦利亚书、 玛拉基书。
新约:马太福音 、马可福音 、路加福音、 约翰福音、 使徒行传、 罗马书、 哥林多前书 、哥林多后书、 加拉太书、 以弗所书 、腓立比书、 歌罗西书、 帖撒罗尼迦前书、 帖撒罗尼迦后书、 提摩太前书 、提摩太后书、 提多书、 腓利门书 、希伯来书、 雅各书、 彼得前书、 彼得后书 、约翰一书 、约翰二书、 约翰三书 、犹大书、 啓示录。
圣经的正确阅读法
基督教圣经的阅读,必须符合以下几个重要原则:(不一定正确)
A)端正态度:首先要端正态度,就是理性的态度,我们在阅读圣经时不可以带有成见,不可带有色眼镜。真理只有经得起质疑,只有通过了批判才有可信的价值,但这要求我们拥有足够的水準,理性的思维,因为现在有许多圣经批评者的批判很牵强,许多甚至经不起深入推敲,这些人对我们来说是很危险的。明显的找茬可以看出其用意何在。圣经到目前为止还没有人能打倒。圣经是上帝的话语,是最宝贵的财富,不要把他当作文学,文化艺术来研究,否则根本研究不出他本来的价值。
B)历史背景(HistoricalContext):历史背景之所以重要,是因为它提供了新约解释背后的因素。同时也要清楚哪一段当时异教徒是怎麽看的。
C)上文下理(NteraryContext):圣经的中文版疑惑性很大,也有不少地方翻译欠妥,毕竟是1900年左右翻译过来的。是因为并非人人都能够阅读英语和希腊语版,中文版圣经是研究圣经的好助手,是由原文直译而来。要弄清楚新约的上文下理就必须要跳出福音书是不同作者记录的圈子。要从巨观上同时视察4大福音书。这样才能发现,福音书不只是存在材料继承关系的文学作品,也叫共观福音书。内涵基督教的圣经由《旧约》和《新约》两部分构成,而其《旧约圣经》与《希伯来圣经》内容大致相同,不过天主教版本就多了数篇《塔纳赫》跟基督教新教《旧约》都没有的数篇经卷叫次经。《新约圣经》记载耶稣基督和其门徒的言行与早期基督教的事件纪录。
据统计现在共有大约一万四千多种不同语言版本的圣经,尤其是“希伯来圣经”部分,而耶稣基督教新约部分,就有大约五千三百种不同语言版本。在众古书中可说是现在世界上最多不同语言翻译版本的书。
其中旧约完成的年代是:公元前四千多年前到前四百年之间,最晚的一本书相当于中国的道德经,最早的在商代之时;而新约完成的年代是:公元三十几年到九十六之间;换句话说,旧约圣经最早的着作,至今已经有三千五百年的历史。而新约圣经最早的着作,至今已经一千九百年的历史。直到目前为止,圣经仍然是全世界最受欢迎、销售量最多、影响力最大的一本书。根据世界联合圣经公会的统计,圣经自从出版直到今天,发行量累积已超过四十亿本。目前全世界的销售数量,平均每年依然超过两亿本以上。这样的销售量,绝对是全世界最畅销的一本书。
圣经名言
001.Love your neighbor as yourself.
要爱人如己。--《旧·利》19:18
002.Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》5:2
003、Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》6:5
004.I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》7:11
005.Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》8:11
006.Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》12:12
007.The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》18:5
008.That the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》20:5
009.There is a mine for silver and a place where gold is refined. Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
银子有矿,炼金有方。铁从地裏挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》28:1、2
010.Man does not comprehend its worth.
智慧的价值无人能知。--《旧·伯》28:13
011.The price of wisdom is beyond rubies.
智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》28:18
012.To shun evil is understanding.
远离恶便是聪明。--《旧·伯》28:28
013.It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》32:9
014.Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
人僕倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》30:24
015.Age should speak; advanced years should teach wisdom.
年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》32:7
016.For the ear tests words as the tongue tastes food.
耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》34:3
017.Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》1:1
018.He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》1:3
019.He who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》7:14
020.Like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
纯凈的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》12:6
021.The wicked freely strut about when what is vile is honoured among men.
下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》12:8
022.Has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻裏。--《旧·诗》15:3
023.Do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。--《旧·诗》32:9
024.No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》33:16
025.Whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》34:12、13
026.A righteous man may have many troubles.
义人多有苦难。--《旧·诗》34:19
027.Refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.
当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》37:8
028.For evil men will be cut off,
作恶的,必被剪除。--《旧·诗》37:9
029.Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。--《旧·诗》37:16
030.The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.
恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》37:21
031.Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》37:27
032.The righteous will inherit the land and dwell in it forever.
义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》37:29
033.The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》37:30
034.As the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.
我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》42:1
035.A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》49:20
036.Show no mercy to wicked traitors.
不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》59:5
037.Defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.
当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》82:3
038.Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》85:10
039.How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery?
愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》1:22
040.Turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding.
侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》2:2
041.For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》1:32
042.For she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》3:14
043.Seven that are detestable to him: haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》6:16-19
044.Wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》8:12
045.Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》9:17
046.He who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》10:5
047.The man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.
行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》10:9
048.Love covers over all wrongs.
爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》10:12
049.The wages of the righteous bring them life, but the income of the wicked brings them punishment.
义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》10:16
050.When pride comes, then comes disgrace.
骄傲来,羞耻也来。--《旧·箴》11:2
051.The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》11:3
052.When a wicked man dies, his hope perishes.
恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》11:7
053.When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》11:10
054.A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》11:17
055.Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》11:22
056.Whoever loves discipline loves knowledge.
喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》12:1
057.Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》12:19
058.He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》13:3
059.Where there are no oxen, the manger is empty.
家裏无牛,槽头干凈。--《旧·箴》14:4
060.Joy may end in grief.
快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》14:13
061.A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》14:15
062.A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》14:17
063.The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》14:18
064.A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》14:28
065.A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》14:29
066.Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》15:17
067.Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》15:21
068.How good is a timely word!
谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》15:22
069.Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》16:18
070.A perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends.
乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》16:28
071.Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》17:1
072.A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》17:4
073.Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》17:6
074.Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。--《旧·箴》17:12
075.If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
以恶报善的,祸患必不离他的家。--《旧·箴》17:13
076.A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。--《旧·箴》17:20
077.It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
判罚义人为不善,责打君子为不义。--《旧·箴》17:26
078.Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。--《旧·箴》17:28
079.A fool finds no pleasure in understanding ,but delights in airing his own opinions.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。--《旧·箴》18:2
080.When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
恶人来,藐视随来。羞耻到,辱骂同到。--《旧·箴》18:3
081.A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
愚昧人张嘴啓争端,开口招鞭打。--《旧·箴》18:6
082.One who is slack in his work is brother to one who destroys.
作工懈怠的,与浪费人为弟兄。--《旧·箴》18:9
083.Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honour.
败坏之先,人心骄傲。尊荣以前,必有谦卑。--《旧·箴》18:12
084.The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
聪明人的心得知识,智慧人的耳求知识。--《旧·箴》18:15
085.The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
先诉情由的,似乎有理。但邻舍来到,就察出实情。--《旧·箴》18:17
086.An offended brother is more unyielding than a fortified city.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难。--《旧·箴》18:19
087.It is to his glory to overlook an offense.
宽恕人的过失,便是自己的荣耀。--《旧·箴》19:11
088.Whoever is led astray by them is not wise.
因酒错误的,就无智慧。--《旧·箴》20:1
089.Wine is a mocker and beer a brawler.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷。--《旧·箴》20:1
090.It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
买物的说,不好,不好,及至买去,他便自夸。--《旧·箴》20:14
091.The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
强壮乃少年的荣耀。白发为老年人的尊荣。--《旧·箴》20:29
092.The violence of the wicked will drag them away.
恶人的强暴,必将自己扫除。--《旧·箴》21:7
093.He who sows wickedness reaps trouble.
撒罪孽的,必收灾祸。--《旧·箴》22:8
094.For a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
妓女是深坑。外女是窄阱。--《旧·箴》23:27
095.A righteous man falls seven times, he rises again.
义人虽七次跌倒,仍必兴起。--《旧·箴》24:16
096.A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子裏。--《旧·箴》25:11
097.A gentle tongue can break a bone.
柔和的舌头,能折断骨头。--《旧·箴》25:15[18]
圣经总表
宗教创始人圣经创立年代主要朝圣地犹太教摩西《塔纳赫》(旧约)、《塔木德》、《米德拉什》西元前12世纪哭墙、耶路撒冷基督教系列基督教耶稣《新约》全书《旧约》全书西元1世纪,由犹太教影响产生。耶路撒冷、梵蒂冈东正教耶稣《尼西亚信经》《新约》四十六卷《旧约》二十七卷公元1054年,基督教发生了大分裂,基督教分裂成东部的正教和西部的天主教耶路撒冷、阿陀斯圣山、土耳其伊斯坦布尔天主教耶稣天主教新旧约共七十三卷,其中《旧约》四十六卷,《新约》二十七卷公元1054年,基督教发生了大分裂,基督教分裂成东部的正教和西部的天主教梵蒂冈、耶路撒冷、西乃山、圣米歇尔山基督新教耶稣基督教新旧约共六十六卷《新约》四十六卷,《旧约》只有三十九卷,基督教把旧约中用希腊原文写的七卷划为次经,不承认是天主所默示的。天主教世俗化的产物,西元16世纪耶路撒冷、伊斯坦布尔、圣地亚哥伊斯兰教系列伊斯兰教穆罕默德《古兰经》西元7世纪,由犹太教影响产生。麦加巴哈伊教米尔扎·海珊·阿裏《阿克达斯》西元19世纪,由伊斯兰教分裂。以色列城市海法相关版本
现在流通的中文圣经主要有两个版本,一个是天主教普遍使用的思高译本,1968年正式出版。另一个版本是基督教新教普遍使用的和合本,1919年出版。思高译本跟和合本除了在经卷数目上有分别之外,很多中文译名都不同,除了经卷名称,经卷中很多名称都有分别。除此之外还有其他中文译本,例如:《吕振中译本》(1970年)、《现代中文译本》(1979年)、《圣经新译本》(1993年)、《圣经恢复本》(2003年)、《和合本修订版》(2000年-2010年)。
东正教的译本为《新遗诏圣经》(1864年)、《圣咏经》(1879年)、《新约圣经》主教英诺肯提乙译本(1910年)。
改编小说
2014年12月4日,法国作家菲利浦·勒榭米耶(Philippe Lechermeier)将圣经改编成了一大学部幻小说,他这样做的目的是为了让不同文化领域,不同宗教信仰的人都能接触到《圣经》。
46岁的菲利浦自小就在祖母的熏陶下接触到了圣经故事,而她的祖母给他讲的就是她自己的故事版本,这也激发了菲利浦想要以自己的视角改编《圣经》的意识。而他也认为他的这本书“不需信仰者的宗教信息也能达成文化交流”。他认为这本书传达着一种普世的友好精神,可以让人们跨越不同信仰的障碍。
菲利浦一度认为《旧约》中的故事都是一些用文学文体来记述的“平淡的语言文字”。因为他自己的孩子小的时候,每次听圣经都是一副无法专心的样子。所以身为一位美学专家的他希望《圣经》能以更优雅的文体形式呈现在读者眼前。
这本书中还加入了120幅手绘插画。这些插画全由插画师丽贝卡·道特莫(Rebecca Dautremer)绘出。这些插画也表达着丽贝卡自己对于《圣经》的见解。她提取圣经中的人物原型,自己画出新的《圣经》插画,她认为这样的行为可以给人们更多的空间去阐释自己对于《圣经》的理解。
这本书被简单的命名为《一本圣经》( “Une bible”), 已经在今年10月22日出版,此书已经获得了诸多书评人的赞誉,他们称其为“一次精彩绝伦的文学尝试”,以及“极大的增加了故事的可读性”。而这本书的确也让更多的人愿意接触圣经。
















