原文
昔有庖夫,甚迂。于市市鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:“尔何不仁?吾何损尔?”犬猫似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:“吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?”移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。人曰:“迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是”。
译文
从前有个厨师,很迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放置在厨房中。恰好这时有朋友拜访,于是就进屋和朋友交谈。朋友告辞离去,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡,肉。厨师急切地说:“你们怎麽这样不仁义?我有亏待过你们吗?”猫、狗好像没有听见的样子,越吃越凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向很好,现在你们想欺负我吗?”过了一会儿,满地都是吃剩的骨头和吃剩的肉,一片狼藉,猫、狗摇摆着尾巴都跑了。有人说:“迂腐啊,厨师!那是狗、猫,怎麽能把它们当作人来看待呢,应当责备自己才对。”
注解
1 庖(páo)夫:厨师。
2 造访:登家门。造:前来。访:拜访
3 损:亏待。
4 向:向来。
5 移时:不多时。
6 掉:摆动。
7 亟(ji,第二声):急忙,赶快。
8 造:前来。
9 迂:迂腐
10愈:更加。
11素:向来。
12市:市场
13或:有人,有时【在这是指“有人”】
14甚:很
15乃【第一个】:是
16乃【第二个】:这才
17是:对
18狼籍:纵横散乱
啓发与借镜
把仁慈赐给恶人,结果会比厨师更惨。
句子解释
吾何损尔?:我有什麽地方亏待你们?
何得视之以人:怎麽能把它们当人一样对待呢?



















