关于译名的问题,由于早年台湾省的翻译者对足球与物理没有概念,因而出现抽球打门这种让人摸不着头绪的名词。大陆翻作曲线打门,虽看不出是往何处弯曲,但比起抽球打门而言,此名比较能让读者感觉到球路的特质,或者译为下坠打门更为贴切。
抽球打门,此一名词首见于漫画"足球小将 翼"之中。该种打门的移动轨迹类似棒球中的指叉球、下坠球, 而后又改良为可以向左右方斜下弯曲,此时名为"飞翔抽球打门"。
关于译名的问题,由于早年台湾省的翻译者对足球与物理没有概念,因而出现抽球打门这种让人摸不着头绪的名词。大陆翻作曲线打门,虽看不出是往何处弯曲,但比起抽球打门而言,此名比较能让读者感觉到球路的特质,或者译为下坠打门更为贴切。