景公游于寿宫

景公游于寿宫

出自《景公游于寿宫》一文选自《晏子春秋》。相传是记述春秋末期齐国着名政治家晏婴言行的一部着作。《晏子春秋》是记述春秋末期齐国着名政治家晏婴言行的一部着作。 分内篇、外篇两部分,内篇分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。谏上、谏下主要记叙晏婴劝谏齐君的言行,问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答,杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。外篇两篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。各篇之间的内容既有相对的独立性,又互有联繫。

  • 中文名称
    景公游于寿宫
  • 出    自
    《景公游于寿宫》
  • 作者简介
    字仲,謚平
  • 作    者
    晏婴

原文

景公游于①寿宫,睹②长年负③薪者,面有饥色④。公悲⑤之,喟然⑥叹曰:"令吏养之!"

景公游于寿宫

晏子曰:"臣闻之,乐⑦贤⑧而⑨哀⑩不肖⑾,守⑿国之本也。君爱老而恩无所不逮⒀治国之本也。"

公笑,有喜色。晏子曰:"圣王见贤以⒁乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之⒂不养,鳏寡⒃之无室者,论⒄而共秩⒅焉⒆。"

公曰:"诺。"于是⒇老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)

译文

景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:"让当地的官员养活他!"

晏子说:"我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。"

齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:"圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。"

齐景公说:"很好!"于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫的人也有了可以居住的屋子。

学习套用

"之"字用法

公悲之 "代词"

令吏养之 "代词"

臣闻之 "代词"

治国之本也 "的"

重点词句

臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。

翻译:我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。

圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。

翻译:圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。

出处

作者

晏婴(前578年-前500年),字仲,謚平,习惯上多称平仲,又称晏子。夷维人(今山东高密)春秋时代齐国一位重要的政治家、思想家、外交家。

相关词条

相关搜索

其它词条