原文
景公游于①寿宫,睹②长年负③薪者,面有饥色④。公悲⑤之,喟然⑥叹曰:"令吏养之!"
景公游于寿宫晏子曰:"臣闻之,乐⑦贤⑧而⑨哀⑩不肖⑾,守⑿国之本也。君爱老而恩无所不逮⒀治国之本也。"
公笑,有喜色。晏子曰:"圣王见贤以⒁乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之⒂不养,鳏寡⒃之无室者,论⒄而共秩⒅焉⒆。"
公曰:"诺。"于是⒇老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)
译文
景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:"让当地的官员养活他!"
晏子说:"我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。"
齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:"圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。"
齐景公说:"很好!"于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫的人也有了可以居住的屋子。
学习套用
"之"字用法
公悲之 "代词"
令吏养之 "代词"
臣闻之 "代词"
治国之本也 "的"
重点词句
臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。
翻译:我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。
圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。
翻译:圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。
出处
作者
晏婴(前578年-前500年),字仲,謚平,习惯上多称平仲,又称晏子。夷维人(今山东高密)春秋时代齐国一位重要的政治家、思想家、外交家。


















