智子疑邻

智子疑邻

智子疑邻,成语典故,是出自《韩非子·说难》。宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:"(如果)不去(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。"他们隔壁的老人也这麽说(可富人并没有理会)。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人认为自己的儿子很聪明,却怀疑是隔壁那个老人偷的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。故事背景:春秋时代。《智子疑邻》多次选进国小、国中课本。

节选自《韩非子·说难》,题目是编者加的。作者是韩非(韩非子)(约前280-前233),战国末期着名思想家,法家思想的集大成者。他的着作收在《韩非子》裏。

  • 中文名称
    智子疑邻
  • 外文名称
    Think smart kid doubt neighbor
  • 读音
    zhì zǐ yí lín
  • 出处
    韩非的《韩非子·说难》
  • 释义
    主人家看来,儿子是机智的,邻居的老汉是值得怀疑的。
  • 分类
    成语、寓言故事

​成语概览

基本信息

【英文翻译】Think the child is clever, doubt your neighbor.

【感情色彩】贬义词

【文法结构】并列式

【成语释义】主人家看来,儿子是机智的,邻居的老人是值得怀疑的。通常拿来做交浅不能言深的世故教训。听别人的意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

【成语用法】作谓语或者定语

【出处】《韩非子·说难》

成语示例

①智子疑邻的做法是我们应该引以为戒的。

②客观公正地评价一个人,应该实事求是,决不能智子疑邻。

​成语寓言

原文

智子疑邻

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:"不筑,必将有盗。"其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

停顿

宋有富人,天雨/墙坏,其子曰:"不筑,必将有盗。"其邻人/之父亦云。暮而/果大亡其财。其家/甚/智其子,而/疑邻人之父。

译文

宋国有个富人,因为下雨墙被毁坏。他儿子说:"如果不(赶紧)修补它,一定会有盗贼进来。"隔壁的老人也这麽说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物。他家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

注解

词语解释

1、宋:宋国。

2、富人;富裕的人。

韩非子

3、雨(yù):下雨,名词作动词。.

4、坏:毁坏,损坏。

5、筑:修补。

6、盗:偷盗。

7、父(fǔ):古代对老年男子的尊称,这裏译为"老人",指邻居家的老人。

8、亦云:也这样说。云:说。亦:也。

9、暮:晚上。

10、而:表修饰。

11、果:果然。

12、亡:丢失。

13、家:家裏的人。

14、甚:很,非常。

15、智其子:意动用法,以······为智。认为他的儿子很聪明。智 认为…聪明。

16、而(疑邻人之父):表示转折关系。

17、将:就会

主要句子意思

1.不筑,必将有盗。

译文:不去修筑,一定会有人偷盗。

2.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:这天晚上果然丢失了大量财物,这家人以为儿子很聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

古今异义

例句古义今义

1、古意:丢失 今意:死亡

2、其邻人之父亦古意:说 今意:常做"云朵"讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体

多义词

一词多义

1.暮:……

夜晚(而果大其财)

年老(烈士暮年,壮心不已)

2.果:

果然(暮而大亡其财)

结果(未,寻病终)

3.亡:

丢失(暮而果大其财)

逃跑(今亦死,举大计亦死)

通"无"没有(河曲智叟以应)

4.其:

子曰(代词;代指他的)

家甚智其子(这)

5.之:

他/她。(的//语气助词:不译//去、到)

6.而:

暮而果大亡其财(表修饰)

而疑邻人之父(表转折;却)

作者简介

生卒年:(约公元前280一前233年)

中文名:

韩非

别名:

韩子、韩非子

国籍:

战国末期韩国人(今河南省新郑市)。

出生日期:

约前280年

逝世日期:

前233年

职业:

战国末期哲学家、思想家、政论家

主要成就:

法家思想的集大成者,大师

代表作品:

《孤愤》《韩非子》《说难》《智子疑邻》

寓意

客观分析

持有相同意见的人因身份不同及与主人亲疏关系的不同而遭到不同对待。

积极方面

(富人角度)

听取人意见时不能因其身份不同、与自己的亲疏关系不同而决定是否存在偏见。

消极方面

(邻人角度)

在给别人提意见时要注意与别人的亲疏关系,如果与别人的关系较好,并且此人心胸宽广,则可提意见。

分析评论

从邻人的老人说,好心没好报,归到交浅言深上,从此人情练达,沉默是金。这一层不说。这摆明了是批评主人家不对,同样的意见因为亲疏远近而态度迥异,所谓"薄者见疑"。意即亲疏厚薄是一种妨碍,妨碍了主人家对真相正误的认识。

其实韩非本意倒非批评"智其子疑其邻"的主人家,这则寓言见于《说难》篇,意思是劝说别人是何等的困难,因为每个人所处的位置不同。这是被韩非当做一个事实接受的,所以他的主要目标是研究那些能够有助于让别人听取自己意见的注意事项。交浅不可言深就是注意事项之一,所以韩非这则寓言的本意是批评富人的做法--因两人身份不同而受到不同的待遇。

被韩非当做事实接受的"薄者见疑",在今天有更加技术化的解释。"每个人所处位置不同"的说法换成经济学语言,就是因信息的不对称状态而导致交易费用的迥异,从而影响每个人的判断和行为选择。韩非子在《说难》中的一切努力,就是今天信息经济学企图解决的问题,即如何在信息不对称的情况下让对方说真话,让对方相信自己的话,最终与对方达成契约。

其实除了上帝,没人能够批评失窃者的怀疑。因为上帝知道究竟是谁干的,我们都不知道,所以破案之前不能说三道四。而韩非子讲故事很缺德,最后没说案子破是没破。这怀疑就一直都很合理。"亲疏"的差别这裏有两个意义,两方面都构成我们判价分析问题的重要进路,而非妨碍。其一是利益立场的分殊。之所以智其子而不疑其子,因为他儿子是财产权的共同受益人和继承人,除非爷俩的关系另出问题,他儿子显然缺乏盗窃的合理利益动机。其二则是信息的不对称。交易费用中有相当一部分是了解对方和建立信任机製的成本。"亲"意味着这一成本很低,"疏"意味着成本的高昂。所以建立起现代法治秩序和额度体系之前,交易的半径总不太可能超越"亲疏"的圈子(差序格局),而延伸到陌生人环境中去。

儿子是什麽样的人我们自然很清楚,邻人是怎麽样的人却不了解。这是怀疑的合理基础。一个重要细节是案发之前,主人对二人的建议并没有因为亲疏远近而厚此薄彼。邻人"见疑"是在案发之后。我们构想一番,墙坏和失窃之间,只有短短几个小时。半天时间知道这一事实并利用这一事实的人很有限,古人地广人稀,邻裏原本很少。人口流动性又差,外来人口会非常引人注目。这案子交给美国、德国、俄罗斯或者法国哪一家警察局,根据已有线索,这位邻人也必将是最重要的嫌疑人。

在一种非法治文化中,"被怀疑"是一种羞辱,甚至会直接导致司法的有罪推定或人际中的歧视。其实这才是"智子疑邻"遭到批评的深层文化心理因素。在一种法治文化中,"怀疑"是一种合理的、大方得体的态度。不怀疑对方可能违约,就不用签契约。不怀疑政府会滥用权力,就不需要宪政民主。而和自己爹妈做生意,也可以不签契约,你不能没来由的说人家法律意识差。因为不签契约的成本可能更低。这和智子疑邻是一个道理。

啓示:两个人会因为身份和关系的不同,而遭到不同的对待。

揭示道理

1.从主人那吸取的教训是 听别人意见要选择正确的,而不要看提意见的人与自己的关系,对人不可以持偏见。

2.从老人那:当你说话的时候,不能只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,是否适合发表这样的意见。

我们不可以对别人报以偏见,要客观看事物。相信他人善言。

本文的主旨:

1.从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。

2.从积极方面,这篇文章的主旨:听取意见应该听正确的,不要看提意见的人是什麽人,对人不能持偏见

持相同看法的人却因为身份不同(与主人的亲疏关系不同)而遭到不同对待。

主旨

1.对待人家的劝告或意见,不能因关系的亲疏远近而异。

2.它告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标準,就会主观臆测,得出错误的结论, 说不定害了自己。从邻居家的老人这方面,告诉我们给别人提意见,要尽量用能让别人欣然接受的方式。 同样的事但发生在不同人身上却不同对待,这是不正确的。做人做事要公正客观,实事求是。

​问题解答

"不筑,必将有盗"一句在文中作用是什麽呢?

本句是故事的关键处,这是"其子"与"邻人之父"都说过的话,但因为亲缘关系不同,就遭到不同的对待;对其子是夸奖,对邻人之父则是怀疑。

相关词条

相关搜索

其它词条