某乙

某乙

《聊斋志异》篇目

出自中国古代名着《聊斋志异》中一篇文章的一个人物,又称梁上君子。现在被用来称呼小偷。

  • 中文名称
    某乙
  • 登场作品
    《聊斋志异》
  • 来源
    《聊斋志异》二十四卷抄本
  • 饰演
    小偷
  • 其他名称
    梁上君子

原文

邑西某乙,故梁上君子也[1].其妻深以为惧,屡劝止之:乙遂翻然自改。

居二三年,贫妻不能自堪[2],思欲一作冯妇而后己之[3],乃托贸易,就善卜者,以决趋向。术者曰:东南吉,利小人,不利君子。兆隐与心合,窃喜。,遂南行,抵苏、松间[4],日游村郭,凡数月[5].偶入一寺,见墙隅堆石子二三枚,心知其异,亦以一石投之[6].径趋龛后卧。日既暮,寺中聚语,似有十余人。忽一人数石,讶其多,因共搜之,龛后得乙,问:投石者汝耶?乙诺,诘裏居、姓名,乙诡对之,乃授以兵,率与俱去。至一巨第,出耎梯[7],争逾垣入。以乙远至,径不熟,碑伏墙外,司传递、守囊橐焉。少顷,掷一裹下;又少顷,缒一箧下,乙举箧知有物,乃破箧,以手揣取,凡沉重物,悉纳一囊,负之疾走,竟取道归。由此建楼阁、买良田,为于纳粟[8].邑扁其门曰善士[9].后大案发,群寇悉获;惟乙无名籍,莫可查诘,得免,事寝既久,乙醉后时自述之。

曹有大寇某[10],得重资归,肆然安寝[11].有二三小盗,逾垣人,捉之,索金。某不与;灼棰并施[12],罄所有[13],乃去。某向人曰:吾不知炮烙之苦如此[14]!遂深恨盗,投充马捕[15],捕邑寇殆尽。获囊寇,亦以所施者施之。

据《聊斋志异》二十四卷抄本

注解

[1]梁上君子:代指窃贼。《后汉书·陈宣传》:时岁荒民俭,有盗夜人其室,止于梁上。蹇阴见,乃起自修拂,呼命子孙,正色训之曰:'夫人不可不自勉,不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!'盗大惊,白投于地。

[2]贫窭(jù巨):贫困。此据青柯享刻本,原作贫屡。

[3]一作冯妇;谓再偷盗一次。冯妇,人名。《孟子·尽心》下:晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。后因以指代重操旧业者。

[4]苏、松:苏,苏州府。治所在今江苏苏州市。松,松江府。治所在今上海市松江县。

[5]凡,此据青柯亭刻本,原作几。

[6]以:原无此字,据青柯亭刻本补。

[7]耎(ruǎn软)梯:用绳索结成的梯形攀登用具。耎,软。

[8]纳粟:明清时期,可以通过向官方捐纳财货,而人国子监肄业,称作监生,可不经过府州县学考试直接参加省和京城乡试。见《明史·选举志》。

[9]扁其门:在其门上挂匣。扁,同匾。

[10]曹:曹州府,治所在今山东菏泽市。

[11]肆然:犹言坦然,毫无顾忌地。

[12]灼棰:烧灼,答打。

[13]磬:尽。

[14]炮烙:相传为殷纣王所用的一种酷刑。用炭烧热铜柱,令人爬行柱上,然后堕于炭上烧死。此泛指烧红铁器烙人躯体。

[15]马捕;即捕快。旧时州县官署专事捕捉犯人的差役。

译文

城西的某乙,过去是个小偷,他的妻子为此感到很恐惧,多次规劝他,某乙于是幡然悔悟。

过了两年,某乙贫困得不能忍受,就想再去当一次小偷而后就不干了。于是假托去做买卖,到一个算卦人那裏去算算到什麽地方去吉利。算卦人算了算,说道:东南方向吉利,利于小人,不利君子。卦家隐隐约约与他心中的想法相吻合,他暗暗高兴。于是他就向南走,到了苏州、松江一带,每天在村庄、城镇中游逛,这样过了好几个月。

一天,他偶然进入一座寺院中,见墙角上堆着两三块石子,心裏知道这裏边有些古怪,他也拣了一块石子放上去,然后就一直走到佛龛后边躺下了。天黑了以后,寺中有些人聚在一起说话,好像有十几个人。忽然其中一人数了数石子,很惊讶地发现多了一块,因而一起到佛龛后边搜寻,发现了某乙,就问他:放石子的是你吗?某乙承认了。又盘问他的住址、姓名,某乙用假话回答他们。于是他们给了某乙一件武器,领着他一同出去。到了一座高大的宅院外,有人拿出了软梯,大家争着越墙而入。因为某乙是从远处来的,对路径不熟悉,就叫他潜伏在墙外,负责传递财物和看守口袋。过了一会儿,墙上扔下一个包裹;又过了一会儿,用绳子缒下一只箱子。某乙举手接住箱子知道装着东西,就把箱子打破,用手摸索着拿,凡是沉重的东西,全部放进一个袋子裏,背起袋子急忙逃走了,终于寻路回到了家中。

从此某乙建楼阁,买良田,并且用银子为儿子捐了个功名。县令给他家大门上挂了匾,称他为善士。后来这件大案被破获了,群盗都被抓获,只有某乙没有姓名、籍贯,没有办法追查,才免于被捕。事情过去了很久之后,某乙喝醉了酒自己说出了这件事。

曹州府有个大强盗,抢到一大笔财物回到家后,毫无顾忌地安然睡去。有两三名小盗,越过院墙进入他家中,把他捉住了,向他要钱。大盗不给,他们就鞭打、烧烙。把大盗的所有财物都逼索到手,才离去。大盗向人说:我不知道炮烙的痛苦如此厉害!于是对盗贼深感痛恨,就投到衙门裏充当了马捕,把在地的盗贼差不多都捕捉尽了。有一次捕到了以前抢他财物的几个盗贼,就用他们对自己施用过的刑罚惩治了他们。

作者简介

蒲松龄(1640~1715),又名柳泉居士,聊斋先生,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,[山东淄川(今淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。着有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医葯等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种、戏3部、杂着5种。

相关词条

相关搜索

其它词条