词曲
Claude Celler(雷尔/Raël)歌词
法语版
LE MIEL ET LA CANNELLE
Ça sent le miel et la cannelle
Ça sent la vanille et l'amour
Ça sent le miel et la cannelle
Filles que j'aimerai toujours.
La première était brune et s'appelait Margot
Le soir au clair de lune nous jouions du flutiau
Moi j'ai pris la route de ses yeux
Et le chemin sans doute de ses cheveux.
La deuxième était blonde et s'appelait Marielle
Les sentiers de sa ronde encore je me rappelle
Moi j'ai pris la route de ses yeux
Et le chemin sans doute de ses cheveux.
La troisième était rousse et s'appelait Marion
Pour sa jolie frimousse et son coquin jupon
Moi j'ai pris la route de ses yeux
Et le chemin sans doute de ses cheveux.
Ne pleure pas l'ami, demain c'est le printemps
Elles sont si jolies et tu n'as pas vingt ans
Moi j'ai pris la route de ses yeux
Toi tu prendras la route de ses cheveux.
英语版
HONEY AND CINNAMON
I smell honey and cinnamon
I smell vanilla and love
I smell honey and cinnamon
Girls I’ll always adore.
The first was a brunette, Margot was her name
We played the pipes as the moon lit the night
I took the road to her eyes
And followed the way to her hair.
The second was a blonde, her name was Marielle
The path around her curves I remember well
I took the road to her eyes
And followed the way to her hair.
The third was a redhead, Marion she was called
For her lovely little face and her frothy underslip
I took the road to her eyes
And followed the way to her hair.
Don’t cry, my friend, for tomorrow will be spring
They are so lovely and you’re not twenty yet
I took the road to her eyes
And you can travel the path to her hair.
汉语版
《蜜与桂》
桂花,桂花,你清香如花蜜桂花,清香如花蜜
爱情,爱情,你似香草般芬芳
桂花,桂花,你甜美如花蜜
女孩呵!你们是我永远的爱
那褐发美女啊,玛尔格
我俩踏着朦胧月色把玉笛轻吹
啊!是她那清亮的双眸令我心留连
是她柔美的秀髮让我心陶醉
那金髮女郎啊,玛叶拉
她那婷婷身姿使我无法将记忆沉埋
啊!是她那清亮的双眸令我心留连
是她那柔美的秀髮让我心陶醉
那红髮娇娘啊,玛丽
娇唇似露,粉面如霜
啊!是她那清亮的双眸令我心留连
是她那柔美的秀髮让我心陶醉
别哭泣呀,爱人!明朝应是个青春飞扬的日子
她们娇俏迷人,而你韶华欲至
啊!是她们那清亮的双眸令我心留连
她们那柔美的秀髮能让你心陶醉














