欧忒耳佩

欧忒耳佩

动画《罪恶王冠》中的插曲

欧忒耳佩(古希腊语:Εὐτέρπη)希腊神话中司抒情诗的缪斯。她的名字来自希腊语词根Εὐ(“好”)和τέρπ-εω(“使高兴”),合起来就是“令人快乐”的意思。

原版本为「エウテルペ」,于第1、5、18话使用,收录于单曲专辑《Departures~あなたにおくるアイの歌~》,于2011年11月30日由Aniplex发行。

另有版本「エウテルペ 〜Silence〜」,于第2、13、21话使用,长度仅1:32,歌词仅有原版的第一段。收录于《罪恶王冠》特典CD《Theme Songs Collection》。

    • 中文名称:欧忒耳佩
    • 外文名称:エウテルペ
    • 所属专辑:Departures
    • 歌曲时长:03:48
    • 发行时间:2011-11-30
    • 歌曲原唱:egoist(chelly)
    • 填词:ryo(supercell)
    • 编曲:ryo(supercell)
    • 音乐风格:悽美
    • 歌曲语言:日语
    • 作曲:ryo(supercell)

歌曲歌词

エウテルペ

咲いた野の花よ【盛开荒野的花朵啊】sa i ta no no ha na yoああ どうか 教えておくれ【能不能请你告诉我】aa dou ka o shi e te o ku re人は何故 伤つけあって 争うのでしょう【为什么人们总是彼此伤害 彼此斗争?】hi to wa na ze ki zu tsu ke a te a ra so u no de syouリんと咲く花よ【凛然绽放的花朵啊】ri n to sa ku ha na yoそこから何が见える【你眼中看到了什么?】so ko ka ra na ni ga mi e ru人は何故 许しあうことできないのでしょう【为什么人们总是难以做到互相谅解呢】hi to wa na ze yu ru shi a u ko to de ki na i no de syou雨が过ぎて夏は 青を移した【当雨水随夏天离去 蓝天失去蹤迹】a me ga su gi te na tsu wa a o wo u tsu shi ta一つになって【只剩你孤单的身影】hi to tsu ni na (a~) te小さく揺れた私の前で【怀着微微蕩漾的心 来到我的面前】chi i sa ku yu re ta wa ta shi no ma e de何も言わずに【你却始终不发一言】na ni mo i wa zu ni枯れてゆくともに【看着同伴渐渐枯萎】ka re te yu ku to mo niお前は何を思う【你心中又有何感受】o ma e wa na ni wo o mo u言叶を持たぬ その叶でなんと【你竟用无法传递话语的叶】ko to ba wo mo ta nu so no ha de na n to爱を伝える【表达着你的爱】a i wo tsu ta e ru夏の阳は阴って 风が靡いた【当夏日蒙上了阴霾 风儿微微拂过】na tsu no hi wa ka ge te ka ze ga na bi i ta二つ重なって【我们的身影彼此重合】fu ta tsu ka sa na te生きた证を 私は歌おう【曾活在世上的证据 我愿永恆歌唱】i ki ta a ka shi wo wa ta shi wa u ta o u名もなき者のため【为世间无名的生命】na mo na ki mo no no ta me

エウテルペ~Silence~

咲いた野の花よ【盛开荒野的花朵啊】sa i ta no no ha na yoああ どうか 教えておくれ【能不能请你告诉我】aa dou ka o shi e te o ku re人は何故 伤つけあって 争うのでしょう【为什么人们总是彼此伤害 彼此斗争?】hi to wa na ze ki zu tsu ke a te a ra so u no de syou

相关词条

相关搜索

其它词条