燕人返国

燕人返国

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:“此燕国之城。”其人愀然变容②。指社曰:“此若里之社③。”乃喟然④而叹。指舍曰:“此若先人庐。”乃涓然⑤而泣。指壠⑥曰:“此若先人之冢⑦。”其人哭不自禁?。同行者哑然⑧大笑,曰:“予昔绐⑨若,此晋国耳。”及⑩至燕,真见燕国之城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

  • 中文名称
    燕人返国
  • 实 质
    寓言
  • 语 言
    汉语

原文

燕人生于燕,长于楚,及老而还本国。过晋国,同行者诳①之。指城曰:"此燕国之城。"其人愀然变容②。指社曰:"此若里之社③。"乃喟然④而叹。指舍曰:"此若先人之庐。"乃涓然⑤而泣。指壠曰:"此若先人之冢。"其人哭不自禁。同行者哑然⑧大笑,曰:"予昔绐⑨若,此晋国耳。"其人大惭。及⑩至燕,真见燕国城社,真见先人之庐冢,悲心更微。

译文

有一个燕国人在燕国出生,在楚国长大,到他老了的时候回自己的国家。路过晋国的时候,同行的人欺骗他。他指着晋国的城市说:"这就是燕国的城。"那人的脸色变得悽怆。同行的人指着一座土地庙说:"这就是你们乡里的土地庙。"那人便喟然叹息起来。同行的人指着一座坟墓说:"这就是你先人的墓。"那人便伤心地哭得无法控制了。同行的人哑然失笑,说:"我刚刚都是骗你的,这里是晋国啊。"那人得知后非常惭愧。等到了燕国,真的见到燕国的城楼和土地庙,真的见到先人的房舍和坟墓,悲悽心情反而淡薄了。

注释

1、诳(kuáng):欺骗。

2、愀(qiǎo)然变容:悽怆悲伤地变了脸色。

3、若:你。里:乡里。社:祭祀土神的地方。

4、喟然:叹息的样子。

5、涓然:流泪的样子。

6、壠:坟墓。

7、冢(zhǒng):坟墓。

8、哑(è)然:笑出声的样子。

9、绐(dài):哄骗。

10、及:等到。

11、禁:禁得起,受得住。

12、庐:房舍。

13、愀然:悽怆的样子。

14、社:古人祭土地神的地方。

15、里:乡里。

16、更微:(反而)更少了。

17,城:都城。

18、昔:以前

此若先人之冢:这是你祖上的坟墓

启发

本篇寓言中的燕人"少小离家老大回",可是因为他对自己的国家不了解,以至于刚到晋国,就被别人骗了。同行的人见他思乡心切,指着晋国的城市、神庙、房子、坟墓,哄骗燕人,这里就是他的故乡,浓浓的思乡情结催动年老的燕人"愀然变容""喟然而叹""涓然而泣"乃至"哭不自禁",当他真的回到故乡,则"悲心更微",可见初始印象和感受对人的情感冲击是多幺强烈深刻,身在异乡的人们对故乡故土的情感多幺刻骨铭心,这种情绪或情感根植于我们的灵魂深处,一旦受到挫伤就很难恢复。

相关词条

相关搜索

其它词条