田传茂

田传茂

田传茂,毕业于华中师範大学英语系,职业是教授,主要着作与教材有:《汉英翻译策略》、Changes in Translation Strategy、《大学科技英语》、《生命科学》、《翻译方法论》等。

    • 中文名:田传茂
    • 职业:教授
    • 毕业院校:华中师範大学英语系
    • 主要成就:1997年至2000年在华中科技大学外国语学院进修

教师简介

1997年至2000年在华中科技大学外国语学院进修,2008年在西班牙洛维拉-维吉利大学跨文化研究所(Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgili)做访问学者兼修翻译与跨文化研究博士学位(2007-至今);1996年晋升为讲师,2002年晋升为副教授,2009年晋升为教授。兼职:长江大学外语学院学术委员会委员、中国翻译协会专家会员、武汉译协理事、西班牙洛维拉-维吉利大学跨文化研究所研究员。

研究方向

主讲课程:翻译理论与实践(笔译)、翻译研究、科技英语翻译、实用文体翻译等本科和研究生课程。主要从事翻译理论与实践、英汉对比、文化研究、文学研究,并对翻译技术与市场、翻译史、跨文化研究等领域具有浓厚的兴趣。

科研成果及其他

出版着作和教材7部, 论文70余篇。主要论文有On Composite Interrelationship in Literary Translation(SSCI检索)、Etymological Implications of Domestication and Foreignization: A Chinese Perspective (A&HCI检索)、“试析科技英语中的隐性逻辑关係及翻译”(《中国翻译》)、“略议‘同比’与‘环比’的翻译”(《中国翻译》)等。此外,还主持有国家社科基金项目。

相关词条

相关搜索

其它词条