疑鬼

疑鬼

毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉,身颤慄。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推坠河中。两人相视,哑然失笑。

  • 作品名称
    疑鬼
  • 选    自
    《庄子·渔文》
  • 作品出处
    《走进文言文》、《中华活页文选七年级.杭州专版》
  • 作品别名
    毛氏者值雨夜行
  • 作    者
    庄周
  • 文学体裁
    文言文
  • 创作年代
    战国

原文

毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中。遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推坠河中。两人相视,哑然失笑。

​译文

姓毛的人是浙江一带的人。当时他正在夜雨中前行,左顾右盼的,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没带伞,请求借他的伞一同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。姓毛的人怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他挤了下去,立刻狂奔离去。没过多久,天微微亮,一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便进了这家饼店,身体发抖。老闆问他这是怎幺了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。

注释

字词

毛氏:姓毛的人。

越:今浙江一带。

值:适逢,正赶上。

行:走路。

悸:心里害怕。

夜:在夜里。

自:从。

及:赶上。

言:说。

具:準备。

乞:请求。

假:同"借"。

强:勉强。

良:很。

狂走:狂奔。

未几:不久。

启:开。

所以:表原因。

肆:店铺。

具:準备

遂:立即

整句

忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。

翻译:忽然一个人从后面赶上来,说没有準备雨具,请求借他的伞一同行走。

遽狂走而去。

翻译:急忙狂奔离去。

文言知识

所以:"所以"有两种解释。其一表示"原因"。如上文"店主问其所以"中的"所以"就是此义。整个句子的意思为店主问他原因。这是最常见的用法,如经常可以听到句子的"此先汉所以兴隆也",此句的意思是这就是先汉兴隆的原因。"所以"还有另一种意思,表示"用来……"如"兵者,所以杀人也",意思是兵器是用来杀人的。

启发借鉴

两人都以为遇上了鬼,事实上并不是鬼。世上没有鬼,猜疑过了头,就会疑神疑鬼。

相关词条

相关搜索

其它词条