基本信息
示例
明·程登吉《幼学琼林》第四卷:"无肠公子,螃蟹之名;~,鹦鹉之号。"
绿衣使者图片出处
五代·王仁裕《开元天宝遗事·鹦鹉告事》:"其时仆妾辈并无所觉,惟有鹦鹉一只在堂前架上。……封鹦鹉为'绿衣使者'。"
原文
唐明皇时,长安杨崇义妻刘氏与邻人李氏私通,欲杀崇义,崇义喜鹦鹉,常自餵之。一日,崇义醉归,刘与李谋而杀之,埋枯井中,童僕皆不知之,惟鹦鹉见之。刘氏故令童僕觅夫,并告官。官日夜捕贼不得,诣家索。架上鹦鹉忽曰:"杀家主者,刘与李也。"官收二人拷问,具招实情。遂置二人于法,并奏明皇。明皇称鹦鹉义,遂餵于宫中,封为"绿衣使者"。(据《 开元天宝遗事》改写》)
译文
唐朝明皇时期,长安杨崇义的妻子刘氏和邻人李氏私下里来往,想要杀掉杨崇义。杨崇义喜欢鹦鹉,常常亲自餵它。一天,杨崇义酒醉归来,刘氏和李氏(趁机)谋杀了他,(把尸体)埋到了枯井里。家里的童子和僕人都不知道这件事,只有鹦鹉看到了这事情。(杀完人后,)刘氏(装作)让童子和僕人去找自己的丈夫,并报了官。官府夜以继日地捕捉嫌犯都没有抓到,(便)到杨家来寻找(兇手)。架子上的鹦鹉忽然说:"杀掉我家主人的是刘氏和李氏。"官府将她们两个捉去拷问,两人说了真实情况。于是,官府把两人依法处决,并把这件事情奏报给了唐明皇。明皇称这鹦鹉能主持正义,于是(差人带回来)将鹦鹉养在宫里,封为"绿衣使者"。
注释
唯:只,只有
故:故意
官:官府
贼:兇手
收:捉(收:逮捕,拘押)
具:详细的
义:有道义,有义气,能主持正义
皆:都
令:命令
觅:寻找
诣家:到杨家
私通:不正当的男女关係
欲:想要














