逆卷怜司

逆卷怜司

逆卷怜司,日本作品《DIABOLIK LOVERS》(魔鬼恋人)中角色之一。

逆卷家的次男,虽然通常言行都如执事一般有礼,但说出来的话内容相当辛辣,表面恭维内心却瞧不起人的抖S。

注重规则,也会强行要求周围人遵守,但是那些规则很多都是自己製定的相当奇怪的条例。

作为兴趣收集餐具是每日必做。

喜欢研究,製作葯物。

  • 中文名称
    逆卷怜司
  • 外文名称
    逆卷レイジ
  • 体    重
    67kg
  • C    V
    小西克幸/西墙由香(幼年期)
  • 星    座
    处女座
  • 血    型
    O型
  • 身    高
    183cm
  • 出生日期
    8月29日
  • 别    名
    Sakamaki Reiji
  • 年    龄
    18岁

​角色信息

游戏人设

种族:吸血鬼

年级:岭帝学院高校3年级

年龄:18岁

星座:处女座

身高:183cm

体重:67kg

血型:O型

喜欢的食物:烤面条加干酪沙司

兴趣:收集餐具

讨厌的食物:没有什麽特别的

重要的东西:葯物珍藏品

脚的尺寸:27cm

惯用手:右

Recently有兴趣的事:製作眼葯(加粗信息来自公式书,请勿变更)

角色歌

DIABOLIK LOVERS キャラクターソングVol.6 逆巻レイジ

角色歌

◆Track List

01. とある预言者の、运命

02. とある预言者の、运命 -off vocal-

03. 录り下ろしミニドラマ「美しい花たち」


DIABOLIK LOVERSMORE CHARACTER SONGVol.10 逆巻レイジ

发售日:2015年4月15日

价格:1,944円+税

◆収录内容

CHARACTER SONG+ミニドラマ(DHM収录)

歌词翻译

《某个预言者的、夙命》

作词:岩崎大介

作曲:MIKOTO

编曲:原田ナオ

动画截图

翻译:木决鸣

※读前準备:

歌中"我"为独角兽与吸血鬼的双重身份

前奏中的蹄声与啸声都是独角兽的

郁苍とした、黑い森(シュヴァルツヴァルト)

处女を溺爱(うやま)う、ユニコンの背に乗り

皓皓と光る月、风が戦ぎ

妖精たちの祈祷(ざわめき)に、心跃らせて疾駆する

【郁郁苍苍一片 黑森林的领地】

【伴侍少女的独角兽 许你乘上他的背脊】

【这夜月光皓然 风声飒飒如人语】

【穿过群妖的祷告声 带你雀跃之心疾驰而去】

「契约した『悪魔』の追击が、あるとも知らずにーー」

【「并不知身后还有、缔约「恶魔」的追击--」】

あゝ、愚かなる少女(もの)よ 「零落れて」

その硝子の仮面は 「罅割れて」

决して、振り返らぬ约束を反故した罪

【啊 愚昧的少女 (你这般落魄流离)】

【那副玻璃的假面 (已见碎裂的痕迹)】

【你犯下背信之罪 背弃必不会头的约定】

「贵女にはあれほど、きつく言ったというのに」

【「我明明用严厉的话语 一次再次地叮嘱过你」】

猛り狂った一本角、天高々と突き上げられ

乱れ咲く蔷薇(ディ?ローゼ)

颜に飞び散った、真红の呪诅は

我が眷属の运命(シックザール)

【勇猛狂放那一只独角 高耸起直破天际】

【乱红开遍以玫瑰之名】

【如花瓣飞散扑面 那殷红似血的诅咒】

【正是吾之眷属的夙命】

堕ちた魂(ゼーレ)、もう二度とーー……

「逃げられないと知れ!!」

【你让灵魂堕至此地 便再也--】

【「别想从我身边逃离!!」】

失蹤してく 知识体系(ヴィァセンシャフト)

秩序(ゲソュール)を毁した 耻知らぬ掌により

罪々(SinSin)と积もる雪 赎(あがな)えなく

城壁すらも凌驾し 神に祈っても手遅れて

【毕生的学识与準则 尽数背我而去】

【亲手摧毁秩序的双手 已然将耻辱忘记】

【纷纷飞雪累积 如我永劫不复的罪业】

【此身既飞跃城壁 再多祈祷也为时晚矣】

「永远の代偿、その『虚无』を受け止められずーー」

【「付出永恆的代价,那种『虚无』仍无法消去--」】

あゝ、梦を见た罚よ 「なぜ见るんだ」

この螺旋の迷路は 「続いてく」

断じて、吸血(す)い尽くさぬ规製(りせい)を保てなく

【啊 这是美梦的惩罚 「谁许你有梦境」】

【这段螺旋的迷宫 「反复无休无息」】

【断不愿吮尽你的血液 但这理性已无法维继】

「クククッ…それとも、今すぐ、逝きたいと?」

【「还是说,你现在立刻、就想死去?」】

欲に狂った疾风(シュトゥルム) 野原(のうり)を薙ぎ、刈り取られ

雾散した蔷薇(ディ?ローゼ)

脳を横切った 真红の残存理念(ゲデヒトニス)は

我が眷属の运命(シックザール)

【为欲望癫狂如疾风一阵 掠过原野不留生迹】

【红云雾散以玫瑰之名】

【闪过脑中的念头 残留的鲜红一息】

【正是吾之眷属的夙命】

堕ちた魂(ゼーレ)、もう二度とーー……

【你让灵魂堕至此地 便再也--】

「…离れてはいけませんね。」

「クククッ…もう、理解して顶けたでしょうか。」

「贵女は、私に吸血(す)われ続ける运命(さだめ)なんです。」

「…この预言は、绝対です。」

【可不许你离开我。】

【你明白了吗。你此生便是被我不断索求的命运。】

【此言既立,绝无改变。】

「…だから、目覚めなさい…」

「我が眷属(いちぞく)となって覚醒するのです。」

「暗暗(やみ)の中(あと)でしか视えない何かを、贵女と…」

「…感じたい。」

【所以、你醒来吧。成为吾之同族、醒来吧。】

【那于黑暗尽头才能望见的东西,我想与你…】

【…一同感受。】

猛り狂った一本角、天高々と突き上げられ

乱れ咲く蔷薇(ディ?ローゼ)

颜に飞び散った、真红の呪诅は

我が眷属の运命(シックザール)

【勇猛狂放那一只独角 高耸起直破天际】

【乱红开遍以玫瑰之名】

【如花瓣飞散扑面 那殷红似血的诅咒】

【正是吾之眷属的夙命】

堕ちた魂(ゼーレ)、もう二度とーー

堕ちた魂(ゼーレ)、もう二度とーー

【你让灵魂堕至此地 便再也--】

「…わかりましたか?よろしい。それでは永远(とわ)に、私のものになりなさい。」

【你明白了吗?】

【很好。那麽你就永远地、成为吾之所有吧。】

-END-

译后记:

日文歌词为日本网友贴在网上的,有两处暗自存疑,擅自作了修改。

一是:「なぜ见るんだ」原为「なぜ见るか」

一是:「野原(のうり)を薙ぎ」原为「野原(のうり)を凪ぎ」

作为参考。

相关词条

相关搜索

其它词条