作品原文
车生者,家不中赀[1],而耽饮,夜非浮三白不能寝也[2],以故床 头樽常不空[3]。一夜睡醒,转侧间,似有人共卧者,意是覆裳堕耳。摸之, 则茸茸有物,似猫而巨;烛之,狐也,酣醉而犬卧[4]。视其瓶,则空矣。因 笑曰:此我酒友也。不忍惊,覆衣加臂,与之共寝。留烛以观其变,半 夜,狐欠伸。生笑曰:美哉睡乎!啓覆视之,儒冠之俊人也[5]。起拜榻 前,谢不杀之恩。生曰:我癖于曲櫱[6],而人以为痴;卿,我鲍叔也[7]。 如不见疑,当为糟丘之良友[8]。曳登塌,复寝。且言:卿可常临,无相 猜。狐诺之。生既醒,则狐已去。乃治旨酒一盛[9],专伺狐。
抵夕,果至,促膝欢饮。狐量豪,善谐,于是恨相得晚。狐曰:屡 叨良酝[10],何以报德?生曰:斗酒之欢,何置齿颊[11]!狐曰:虽 然,君贫士,杖头钱大不易。当为君少谋酒资。明夕,来告曰:去此东 南七裏,道侧有遗金,可早取之。诘旦而往,果得二金,乃市佳餚,以佐 夜饮,狐又告曰:院后有窖藏,宜发之。如其言,果得钱百余千。喜曰:囊中已自有,莫漫愁沽矣[13]。狐曰:不然。辙中水胡可以久掬?合 更谋之。异日,谓生曰:市上养价廉[14],此奇货可居[15]。从之, 收荞四十余石。人鹹非笑之。未几,大旱,禾豆尽枯,惟荞可种;售种,息 十倍[16]。由此益富,治沃田二百亩。但问狐,多种麦则麦收,多种黍则黍 收,一切种植之早晚,皆取决于狐。日稔密[17],呼生妻以嫂,视子犹子焉。 后生卒,狐遂不复来。
作品注解
[1]家不中资:语出《史记·游侠列传》。此谓家产并不丰厚。
[2]浮三白:饮三怀酒。《说苑·善说》:魏文侯与大夫饮酒,使公乘 不仁为觞政,曰:饮(而)不酹者,浮以大白。浮白,原指罚酒,后满饮 一大怀酒,也称浮一大白。浮,旧时行酒令罚酒之称,引申为满饮。白,酒 杯的一种,供罚酒用。
[3]樽:本字作尊,酒杯。
[4]犬卧:像犬一样俯身盘曲睡卧。犬,此据二十四卷抄本,原作大。
[5]儒冠:儒生戴的帽子。此谓戴着儒生帽子。
[6]癖于曲櫱(niè 聂):意即嗜酒成癖。癖,嗜好成疾。曲櫱,酒母。《尚书·说命》:若作酒醴,尔惟曲櫱。后因指酒。
[7]我鲍叔也:意谓是我的知已。鲍叔,春秋时齐国人,与管仲是好朋友。 不论管仲处境如何,他对其都十分信赖。二人经商,管仲多取,他知其家贫, 恬不为怪。齐国发生内乱,公子小白与公子纠争夺君位,他与管仲处于敌对 地位;结果鲍叔支持的小白(即齐桓公)取得胜利。这时,鲍叔又把管仲推 荐给齐桓公,自己甘居其下;他认为自己的才能不及管仲。因此,管仲说:生我者父母,知我者鲍子也。见《史记·管晏列传》。
[8]糟丘:酒糟堆 成的小丘。《新序·节土》:桀为酒池,足以运舟;糟丘足以望七裏。 此指酒。
[9]旨酒一盛(chéng 成):美酒一杯。盛,杯盂之类的盛器;一盛,犹 一杯。语出《左传·哀公十三年》。
[10]叨(tāo 涛):叨扰,辱承。表示承受的谦辞。
[11]何置齿颊:此据二十四卷抄本,原无齿字。
[12]杖头钱:买酒钱。《世说新说·任诞》:阮宣子(修)常步行, 以百钱挂杖头。至酒店,便独酣畅。
[13]莫漫愁沽:不要徒然为酒钱犯愁。贺知章《题袁氏别业》:莫漫 愁沽酒,囊中自有钱。
[14]养(qiáo 桥):荞麦,子粒可供食用。
[15]奇货可居:此处意为囤积稀有货物,待价高时卖出以车取暴利。语 出《史记·吕不韦列传》。
[16]息十倍:此从二十四卷抄本,息原作忽。
[17]稔(rěn 荏)密:熟悉亲密。稔,熟悉。
作品译文
有个车生,家产还算不上中等人家。可是整天饮酒,晚上如不饮上三大杯便不能睡觉。因此,床头的酒瓮经常不空。
一天夜裏,车生睡醒,一转身,觉得好像有个人同他睡在一块。起初他以为是盖在身上的衣服掉了,用手一摸,毛茸茸的一件东西,像猫但比猫大。用灯一照,原来是只狐狸,像犬一样卧着,醉得呼呼大睡。他一看自己的酒瓶,全空了,就笑着说:这是我的酒友啊!不忍心惊醒它,给它盖上衣服,用胳膊搂着它一块睡下,又留着烛光看它的变化。半夜裏,狐狸欠身伸腰,睡醒了。车生笑着说:睡得真美啊!开启盖着的衣服一看,是一位俊俏书生。书生起身在床前跪拜,叩谢车生的不杀之恩。车生说:我嗜酒成癖,但人们都认为我痴。你才是我的知己,如果你不疑心,我们就结为酒友。说着又拉他上床睡下,说:你可以常来,我们不要互相猜疑。狐狸答应了。车生早晨醒了以后狐狸已经走了,他就準备了一些美酒,专门等候着狐狸来。
到了晚上,狐狸果然来了,二人促膝畅饮。狐狸酒量很大,说话诙谐,两人相见恨晚。狐狸说:几次来饮你的美酒,怎麽报答你呢?车生说:斗酒之欢,何必挂在嘴上?狐狸说:虽然这样,你并不富裕,弄点酒钱很不容易。我应当为你筹划点酒资。第二天晚上,狐狸来告诉车生说:从这裏往东南七裏路,路边有遗失的金钱,你可早点去捡来。第二天早上车生去了,果然拾到二两银子。于是就买了佳餚,以备夜裏饮酒用。狐狸又告拆车生说:院后的地窖裏藏着银子,你应当挖出来!车生按它说的做了,果然挖出成百上千的银钱。车生高兴地说:我口袋裏有钱了,不用再为买酒犯愁了。狐狸说:不对。车辄中的那点水怎够长时间捧用呢?我要再为你想个法子。又过了一天,告诉车生说:集市上的荞麦价钱很便宜,这是奇货,你可以屯积。车生听从了狐狸的话,收买了四十多石荞麦,人们都笑话他。没过多长时间,天大旱,地裏的谷子、豆子都枯死了,只有荞麦还可以种。车生卖荞麦种,赚了比原来多十倍的钱,从此就个很富裕了。他又买了二百亩肥沃的良田,只要问狐狸,说多种麦子,麦子就丰收;多种高梁,高梁就丰收。种植的早与晚,都让狐狸决定。车生同狐狸的关系越来越好,狐狸称呼车生的妻子为嫂,把车生的孩子看作自己的儿子。后来车生死了,狐狸就不再来了。
作者简介
蒲松龄(1640~1715),又名柳泉居士,聊斋先生,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。着有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医葯等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种、戏3部、杂着5种。
作者蒲松龄












