韩云门与盲女偕老

韩云门与盲女偕老

项城韩云门,名堳(méi),聘戚氏女。未几,两目失明。戚谓韩郎年少能文,必成远器,而配以盲女,非偶也。

  • 中文名称
    韩云门与盲女偕老
  • 其他名
    韩云门娶盲女
  • 类    别
    中学生文言文

原文介绍

项城韩云门,名堳(méi),聘戚氏女。未几,两目失明。戚谓韩郎年少能文,必成远器,而配以盲女,非偶也。欲毁婚而终女子于家。韩之父母将许之,云门毅然不可,如礼迎娶以归。戚不得已,媵(yìng)以美婢。云门曰:“人情见则欲动,不若无见,以全我居室之好。”遂遣婢还。后于壬子出为教谕。挚妇偕行,伉俪无间。豫人称其笃行,以为宋之刘庭式再现于今。

​翻译

项城有个韩云门,名叫堳, 聘娶戚家的女儿,不久,戚家的女儿双目失明了。戚家认为韩云门年纪轻轻就能作文章,以后肯定会成大器,但是许配一个瞎女,不能成一对,想要退婚让女儿终老在家。韩云门的父母準备答应,但韩云门坚决不同意,仍然按照礼数将(盲女)迎娶回家。戚家无奈,只好陪嫁了一个美丽的婢女。韩云门说:“人们见到(美婢)感情就要激动,还不如不见,用来保全我夫妻的和好”。于是把婢女退了回去。后来韩云门在壬子年在乡试时中举,(被派)去外地作了一个叫教谕的官。带着妻子同行, 夫妻亲密无矛盾。河南人称讚韩云门品行纯厚,认为是宋朝刘庭式的做法再次显现于今日。

解释介绍

聘:约定婚姻关係。

氏:的

未几:不久。

谓:认为。

远:大。

偶:佳偶。

许:答应。

如:按照。

遣:打发。

笃:忠厚。

项城:古地名,今河南商丘市.

壬子:指壬子年,即康熙十一年。

毅然:坚决。

教谕:掌管教育、祭礼的官吏。

媵以美婢:把一个漂亮的侍女作陪嫁。

重点语句翻译

人情见则欲动:人们见到(美婢)感情就要激动。

以全我居室之好:用来保全我夫妻的和好。

挚妇偕行,伉俪无间:带着妻子同行, 夫妻亲密无矛盾。

题目介绍

1.解释:①偶 ②许 ③毅然 ④如 ⑤遣 ⑥笃行

2.翻译:①欲毁婚而终女子于家  ②挈妇偕行 ③伉俪无间

3.选择:下列词语哪几个与“未几”意同或意近: ①俄②既而③未久④顷⑤向

4.理解:“以全我居室之好”有以下理解,哪一项是正确的? ①用来保全我美好的住宅;②凭这使我房间漂亮;③以此使我夫妻和睦友好;④以此作为我家室的全部财产。

答案介绍

1.①配对 ②答应 ③坚决的样子 ④按 ⑤送 ⑥专一的品行

2.①想毁掉婚约而让盲女终身留在家中;②携带妻子一同前往;③夫妻亲密无间。

相关词条

相关搜索

其它词条