基本简介
鸠摩罗什鸠摩罗什(梵语 Kumarajiva ),西元 344 ~ 413 年,后秦僧人﹑译经家。父鸠摩罗炎出身天竺望族,后来龟兹,生罗什。罗什7岁随母出家,初学小乘经典。9岁随母赴罽宾(今克什米尔地区)从盘头达多诵读杂藏、阿含等经。12岁与母返龟兹途中,在疏勒驻留年余,修习阿毗昙及六足论,从大乘僧人﹑莎车王子须利耶苏摩诵读<中论>﹑<百论>和<十二门论>,复从佛陀耶舍授读<十诵律>等。后佛陀耶舍一直和他合作翻译佛经。罗什为人神情开朗,秉性坦率,平时虚己善诱,专以大乘教人,而善于辨析义理,应机领会,独具神解。罗什回龟兹后,广习大乘经论,讲经说法,成为中观大师。时盘头达多从罽宾到龟兹,罗什晓以大乘宗义,使之垂信。于是罗什之名声大震西域﹐在汉地也有传闻。前秦建元十八年(382)苻坚遣吕光攻伐焉耆,继灭龟兹,劫罗什至凉州。三年后姚苌杀苻坚,灭前秦,吕光遂割据凉州,自立为凉主,罗什随吕光滞留凉州达16~17年。其期间吕光曾多次侮辱罗什,让罗什骑烈马,坐恶牛。甚至侮辱罗什逼迫他破了淫戒,将白震之女阿素耶末帝嫁给了罗什。后秦弘始三年(401)姚兴攻伐后凉,亲迎罗什入长安,入逍遥园西明阁,以国师礼待,并在长安组织了规模宏大的译场,请罗什主持译经事业。尔后十余年间,罗什悉心从事译经和说法。后秦姚兴弘始十一年八月二十日,即东晋安帝义熙五年(西元409年),鸠摩罗什在长安圆寂,在逍遥园火化。
出生故事
鸠摩罗什鸠摩罗什的父亲鸠摩炎,天竺人,家世显赫,世代为相,其父鸠摩达多,倜傥不群,驰名遐迩。鸠摩炎天赋异稟且有节,本应嗣继相位,然而他不但推辞不就,而且毅然出家。随后东度葱岭到龟兹国,龟兹王非常敬慕他的高德,便亲自到郊外迎接,并延请为国师。 鸠摩罗什的母亲,是龟兹王的妹妹,聪敏才高,能过目不忘且解悟其中妙义。其身体有红痣,依命相之法来说,正是必生贵子的特徵。已届双十年华,虽有各国显贵竞相提亲,但她却不肯答应。等到一见鸠摩炎,十分倾心,决意嫁他。当鸠摩罗什的母亲怀孕时,不论记忆或理解,都倍增于从前,甚至能无师自通天竺语,众人都感到非常的讶异。有位阿罗汉达摩瞿沙说:“这种现象,必定是怀有智慧的孩子。舍利弗在母胎时,其母智慧倍常,正是前例。”等到鸠摩罗什出生时,其母便顿时忘却天竺语。
求佛经历
鸠摩罗什的母亲,是龟兹的公主。鸠摩罗什7岁时,信奉佛教的母亲就带着鸠摩罗什出家。鸠摩罗什从小天资极高,能“日诵千偈”,即每天可以背诵1000首诗。为了修行的需要,母亲在鸠摩罗什9岁时,又带着他来到印度学习,师从佛学名师盘头达多。
3年以后,12岁的鸠摩罗什随母亲回国。在龟兹,鸠摩罗什跟从一位名叫佛陀耶舍的僧人学习《十诵律》。这段时间他学习的《中论》、《百论》和《放光般若经》,都是大乘重要的经典,后来传到汉地,有很大的影响。
长安之困
鸠摩罗什的名声越来越高,他的名字不仅在西域各国广为人知,而且也传到了长安。公元382年,前秦的皇帝苻坚派遣大将吕光征讨西域。临行之前,苻坚特地嘱咐吕光攻克龟兹之后,将鸠摩罗什带回来。吕光俘获鸠摩罗什后,带着他撤回内地。军队走到凉州,就是甘肃的武威,长安的苻坚就被杀死了,吕光便留在了凉州称王,鸠摩罗什也只好滞留在后凉。
公元401年,后秦打败后凉,把鸠摩罗什迎请到了长安。这时鸠摩罗什在凉州已经滞留了16年。前秦和后秦的皇帝都虔诚地信仰佛教,由于鸠摩罗什的到来,佛教在长安或者说整个关中地区盛况空前。
佛教在两汉之交时传入中国,真正开始翻译佛经是在汉末。但早期翻译的佛经不仅词语不规範,还很难看懂,而且许多重要的佛经没有翻译出来。后秦皇帝请鸠摩罗什专门从事佛经翻译工作。与前人相比,鸠摩罗什翻译佛经的优势十分明显。他的梵文水準极高,来自龟兹,到过印度,还懂西域其他的一些语言,在凉州16年学会了汉语,可以说是最佳的翻译人才。
传说故事
鸠摩罗什五色丝绳见吉凶 吕光非常器重大臣张资,有一次张资卧病在床,吕光十分焦急,延请许多名医来为他疗治,但是医葯罔效,突然有一位国外的修行人,名叫罗叉,自称能够令张资病愈。吕光信以为真,赏赐罗叉许多珍宝。
鸠摩罗什知道罗叉骗人,就前往告诉张资:“罗叉不能治愈你的病,只有徒劳无功罢了!人的运数虽然隐微不见,但可以某些现象来测知。”鸠摩罗什用五色丝结绳,然后燃烧成灰,再投进水中。如果灰末浮出水面,又聚合成丝绳的本珍,显示张资的病不能痊愈。剎那间只见绳灰浮聚在水面,又结合成原来丝绳的模样。张资服用几天葯剂,便病故了。
棋奕对答藏玄机
有一天,吕纂和鸠摩罗什下棋。吕纂吃掉一颗鸠摩罗什的棋子,吕纂说:“杀胡奴头。”鸠摩罗什回答:“不能杀胡奴头,胡奴将杀人头。”鸠摩罗什的话,是有影射的意义,但是吕纂未能醒悟。吕光的弟弟吕保,有一个儿子名叫吕超,吕超的小字叫胡奴,后来果然杀死吕纂,拥立兄长吕隆为帝。当时,大家才恍然大悟鸠摩罗什的预言。
传佛足迹
鸠摩罗什鸠摩罗什生在龟兹文明古国的王族之家,在佛光照耀下成长,于龟兹故乡生活了40年,遗憾的是这位伟大的佛教翻译家,对佛教文化作出巨大贡献的人,在龟兹没有留下任何遗迹。东晋太元8年(383),吕光破龟兹,次年携逼鸠摩罗什东归。在东归的路上,留下了鸠摩罗什深深的脚印,在史书上记下了光辉的一页。 白马塔
白马塔位于敦煌古城遗址城内南部,相传鸠摩罗什随吕光大军东归,行至敦煌郡,他的白马死于此,将死马掩埋在这裏。后秦建塔志之,塔9层,高约12米。现存塔为道光年间重建,刻石有“道光乙巳桐月白文彩等重修”等字。
罗什寺塔
罗什寺塔,座落在武威城北大街西侧。据史书载东晋太元十年(385),鸠摩罗什至姑臧(今武威市),在此待了18年,精心学习汉语,同时讲经说法。后来人们为了纪念他,在他的居地同时建寺筑塔。
鸠摩罗什村
当地人称“鸠摩罗什堡”,在户县城南三公裏许。在地有以鸠摩罗什命名的村庄,疑为是罗什的后代所致。《晋书•鸠摩罗什传》曾载:“尝讲经于草堂寺,兴及朝臣、大德沙门千余人肃容观听,罗什忽下高坐,谓兴曰:‘有二小儿登吾肩,欲鄣须妇人。’兴乃召宫女进之,一交生二子焉。”大明一统志》载:“寺内有凈土树六株,俗传鸠摩罗什憩此,覆其履中土于地而生者”。据说树粗四人合抱,高约10丈有余。民国年间,凈土树先后枯死,今维立石志之。
草堂寺
草堂寺在户县县城东南20公裏,位终南山圭峰山下。草堂寺址原有座寺,名大寺。鸠摩罗什带领什门“四圣”、“八俊”、“十哲”及三千弟子,由渭水滨逍遥园搬至此寺译经,因用草苫搭棚,后人改大寺为草堂寺。
佛学造诣
鸠摩罗什弘始三年十二月二十日,鸠摩罗什抵达长安。姚兴万分喜税,以国师之礼待鸠摩罗什,次年并敦请他到西明阁和逍遥园翻译佛经,又遴选沙门僧契、僧迁、法钦、道流、道恆、道标、僧□、僧肇等八百余人参加译场。
鸠摩罗什译有<中论> 、<百论> 、 <十二门论> 、 <般若经> 、 <法华经> 、 <大智度论> 、《维摩经》、<华手经>、 <成实论> 、 <阿弥陀经> 、 <无量寿经> 、 <首楞严三昧经> 、 <十住经> 、 <坐禅三昧经> 、 <弥勒成佛经> 、 <弥勒下生经> 、 <十诵律> 、 <十诵戒本> 、 <菩萨戒本> 、佛藏、菩萨藏等等。有关翻译的总数,依<出三藏记集>卷二载,共有三十五部,二九七卷;据《开元录》卷四载,共有七十四部,三八四卷。 东汉明帝时,佛法传来中国,历经魏晋诸朝,汉译的经典渐渐增多,但是翻译的作品多不流畅,与原梵本有所差距。鸠摩罗什羁留凉国十七年,对于中土民情非常熟悉,在语言文字上能运用自如,又加上他原本博学多闻,兼具文学素养,因此,在翻译经典上,自然生动而契合妙义,在传译的裏程上,缔造了一番空前的盛况。
罗什持律并不严格。临终前曾嘱其弟子应以其着译而不以其生活行事为準绳。譬喻“臭泥中生莲花,但採莲花勿取臭泥”。罗什的弟子甚多,其中有道生、僧肇、僧睿、道恆、昙影、慧观、慧严、道融、僧、僧迁、法钦、昙无成、僧导、僧业、僧嵩等,后世有什门八俊、四圣、十哲之称。
历史影响
鸠摩罗什鸠摩罗什在长安前后住了将近12年,依照《出三藏记集》的记载,共翻译出佛经35部、294卷。鸠摩罗什与法显、玄奘、义凈、鑒真等一样,是中国历史上伟大的高僧,是中国佛教史乃至思想文化史上的一位非常杰出的人物。他译出的佛经在内容的表达、词语的套用等方面都达到了前所未有的水準。 简单地讲,那些印度佛教最主要最重要的经典,鸠摩罗什都通过翻译把它们介绍到了中国,对中国的佛教发展起到了重大的作用。从鸠摩罗什的经历,可以看出作为一个多民族的国家,她的历史和文化,是各个民族共同创造的。
鸠摩罗什及其弟子含辛茹苦历经12载,译出经典74部384卷,这些经卷对中国和世界佛教都产生过巨大而深远影响。他与义凈、唐玄奘被尊称为历史上佛教三大翻译家。鸠摩罗什成为中国翻译史上的裏程碑。
人物评价
陈寅恪推崇鸠摩罗什,认为他的译经艺术实优于玄奘,有三个特色:“一为删去原文繁重,二为不拘原文体製,三为变易原文”,例如着名的“摩诃般若波罗蜜多心经”名句“非色异空,非空异色;色即是空,空即是色。受想行识,亦如是。”便是删节原文而成。但罗什却认为“改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”。弘始十五年,鸠摩罗什在长安大寺去世,临终前他自豪的说:“今于众前,发诚实誓:若所传无谬者,当使焚身之后,舌不焦烂”。果然火化之后“薪灭形碎,唯舌不灰”。另外,唐朝玄奘等人的译经被称为新译,此前的鸠摩罗什等翻译的经卷被称为旧译。鸠摩罗什成为中国翻译史上的裏程碑。
古诗评价
过去七佛译经师,颖悟绝伦善知识;
日记三万六千句,月印八百七俱胝;
畅显神源符圣意,挥发幽致契玄机;
恩播法界泽后世,大教流通永护持。
相关故事
鸠摩罗什早在少年时代就已崭露头角,名噪一时。他是龟兹人(新疆),祖上原是天竺人(印度),出身婆罗门族,在印度世袭高位。他的父亲名叫鸠摩罗炎,青年时弃相位出家,东渡葱岭,远投龟兹,当上了该国的国师。龟兹王有个妹妹年方二十,才思敏捷,读佛经过目不忘。她对鸠摩罗炎一见锺情,矢志非君莫嫁。龟兹王强迫鸠摩罗炎娶她为妻,婚后生鸠摩罗什和弗沙提婆兄弟二人。罗什七岁随他的母亲一同出家。每天能背诵三万二千字经文,号称“日诵千偈。”
罗什十二岁随母亲回龟兹国,途中有一高僧对他母亲说∶“这个小沙弥应当好好守护。如果年至三十五岁仍不破戒,将来必定大兴佛法,度人无数。如果破戒,就只能当个有学问的法师罢了。”接着,他随母来到沙勒国停留一年,先拜佛陀耶舍和须利耶苏为师,学了许多大乘经典。鸠摩罗什叹道∶“我过去学小乘,好比是蠢人不识金子,错将黄铜当成宝贝。”
二十岁时,他在龟兹国受戒,不久,他的母亲再往印度,临行时勉励他到中国弘传大乘佛教。他毅然应允,表示即使为此受尽苦难也决无怨恨。他留住龟兹二十多年,广习大乘经论。龟兹王为他造了金狮子座,铺上锦褥,请罗什升座说法。罗什说法时,西域各国的国王跪在座边,俯伏在地,让罗什踏在他们的背上,一步步登上法座。
符秦建元十五年,中土僧人悦纯、昙充等游学龟兹归来,向将坚称述龟兹佛教盛况,特别推崇法师鸠摩罗什才智过人,精通大乘佛法。建元十八年符坚遣吕光等出兵西域,并谆谆嘱咐吕光在攻下龟兹后,从速送罗什进关。这是由于政治上的需要,罗什在西域的威信很高,控製鸠摩罗什也就间接控製了西域各国,这与石勒、石虎叔侄重视高僧佛固澄是同一道理。
建元十二年,吕光攻陷龟兹,获得了鸠摩罗什,见他年轻,就有点看不起他。恶作剧地强迫他娶龟兹国王的女儿。罗什苦苦推辞。吕光说∶「你父亲原来也是出家人。他可以娶国王的妹妹,你为什麽不能娶国王的女儿、又何必苦苦推辞呢?」吕光将摩什用酒灌醉,将他与龟兹公主一起关在密室裏,罗什被逼破戒成亲。
鸠摩罗什来到中国时,后秦的姚苌已继符坚在长安称帝,慕鸠摩罗什的高名,曾经力邀罗什。但吕光父子妒忌罗什足智多谋,能力高强,始终扣住罗什在凉州,不许他东人关内。姚苌死后,他的儿子姚兴即位,再次敦请罗什入关,仍末成功。后来姚兴派造大军西攻凉州,凉主吕隆兵败投降.罗什方得被迎入关,这时他已五十八岁了。
姚兴对罗什十分敬重、待以国师之礼。弘始四年,鸠摩罗什应姚兴之请,住在逍遥园西明阁,开始译经。他最早译出的是《阿弥陀经》,接着开始翻译《大智度论》、《百论》等大乘经典。他组织和主持译场,邀请有学问的高僧一起参加翻译、重译《大品般若》,后来又译出了《法华经》、《维摩洁经》等重要的大乘经典。据史料所裁∶他一共译了三十五部、二百九十四卷佛教典籍。
鸠摩罗什的翻译事业,当时堪称独步空前。他不仅第─次有系统地翻译和介绍厂大乘空宗的理论,而且在翻译文体上也一变过去朴拙的古风,创造出─种具有外来语和华语调和之美的新文体。他主持翻译的经论,特别为中国佛教徒所乐诵,而且对产后来的佛教文学发生了重要影响。在中国佛教史上,除了唐朝的玄奘以外,鸠摩罗什的译经成就超过了其他经籍翻译家。
作为佛家信徒,鸠摩罗什晚年的个人生活有其不幸的一面。当时姚兴对鸠摩罗什说道∶“大师聪明超悟,天下没有第二人可以相比。但一旦去世,法种将要断绝。”于是他将十名歌妓送给罗什,强逼罗什娶她们为妻,对罗什说来,这种第二次破戒并一娶十妻的做法,使他在师友及弟子面前拾不起头来。所以他在讲经说法时,总是用“臭泥中生莲花”自喻。深感有亏于佛门的清规,愧悔不已。《晋书.鸠摩罗什传》中记载了这样一段故事∶罗什被逼娶妻后,众憎人纷纷学样娶妻。鸠摩罗什在钵盂中放了满一钵针,召集僧人说∶“如果能够学我的样,将这些都吃掉,就可以娶妻。”他举起食匙舀针放进口中,如吃面条一样。众僧愧服。
弘始十五年,七十岁的鸠摩罗什在长安大寺突然去世,他结束了他那坎坷而奇特的一生。
弟子介绍
道生
【生卒】:?~434
【介绍】:
东晋、南朝宋间僧人。亦称竺道生。俗姓魏。巨鹿(今属河北)人。寓居彭城(今江苏徐州)。幼依沙门竺法汰出家。15岁便登讲座,20岁受具足戒。东晋隆安元年(397),到庐山问学于慧远,时慧远已接受僧伽提婆所介绍的小乘说一切有部之学,道生也受其影响。元兴三年(404)偕同慧睿、慧观、慧严等到长安,从鸠摩罗什受学。后秦主姚兴命他和罗什弟子道融论难;往复百翻,言无不切,众人皆服。他和僧肇两人为罗什门下最年轻而最有才华的学者。南朝宋文帝与名士王弘、範泰、颜延之等均对其极为敬重,常相从问道。义熙十四年(418),法显在建康(今江苏南京)与觉贤合作译出从印度带回的《大般涅槃经》的初分四千颂,共6卷,名《大槃泥洹经》。经中说除一阐提外皆有佛性。道生剖析经义认为:既然一切众生悉有佛性,那麽一阐提也是有情,何得独无佛性?此乃经来未尽耳。于是倡一阐提皆得成佛说。此说出后,群情大哗,都以为道生违经背义,将他逐出建康。宋元嘉五年(428)他到苏州虎丘,仍坚持自己的看法。元嘉七年返庐山。此时,北凉昙无谶于元熙二年(421)译出的大本《涅经》40卷传到建康,其中也提到一阐提可以成佛,证明道生预见的正确。此后,道生在庐山讲《涅槃经》,听众无不悦服。元嘉十一年于讲座上端坐而逝。
道生深悟般若实相之理,剖析经义,断然主张一阐提也有佛性,可以成佛。其次他立顿悟成佛义,认为“悟”就是对真理的证会,理不可分,悟自不可有阶段,所以在十住(十地)内无悟道的可能,必须到十住之后最后一念“金刚道心”,有一种像金刚般坚固和锋利的能力,一次将一切惑断得干干凈凈,由此得到正觉,这就是所谓“顿悟”。此说与后来禅宗主张顿悟为明心见性者有直接的关系。再次,他根据《涅槃经》中关于佛性的概念,提出“佛性当有”的新命题。即以众生将来一定有成佛的结果为“当果”,从当果讲佛性应该是有的。此当果佛性为成佛的正因。此外,道生晚年在庐山改订《法华经注》时,提出自己的判教之说,认为释迦一代的教法,不出“善凈”、“方便”、“真实”、“无余”等4种法轮,与此相应的,则为阿含、般若、法华、涅槃等经,推崇涅槃为佛说法的最高阶级。
僧肇
【生卒】:384,一说374~414
【介绍】:
东晋僧人。京兆(今陕西西安)人。家贫曾以佣书为业。好老庄之学,但认为《道德经》“美则美矣,然栖神冥累之方,犹未尽善”。后读支谦译《维摩经》,欢喜顶受,因而出家。东晋隆安二年(398),鸠摩罗什至姑臧(今甘肃武威),肇不远千裏,前往受业。后秦弘始三年(401),姚兴迎罗什入长安翻译佛典,僧肇随行,并奉命与僧睿等参加译场。弘始八年,罗什译完《大品般若经》后,僧肇将其参加翻译听讲之心得体会,写成《般若无知论》,深得罗什赞赏。吉藏在所着《大乘玄论》卷三中将他提高到三论宗实际创始人的地位。直至明末,智旭在《阅藏知津·中土论》中,列《肇论》为第一,认为僧肇学说最契原经精神。
僧肇的思想以般若为中心,而且从认识论角度加以阐述。所着诸论,首推《物不迁论》为最重要。佛家讲“三法印”。首印“诸行无常”,无常即迁流不息之意。今讲不迁,正是针对小乘执着无常而不懂其真义者而言。论中有云:“必求静于诸动”、“不释动以求静”;又云:“静而常往”,“往而常静”。均主张动静一如。往即不往之意。他根据龙树的“不去不来”的理论,以破斥小乘有部执三世恆有的主张。其次为《不真空论》。“不真”指“假名”。万物以假名看来是不真,执着假名构画出来的诸法自性当然是空。所谓“不真空”,就是“不真”即“空”。“不真空”这一新命题是针对当时关河流行的般若三家(心无、即色、本无)对性空的种种见解而提出的。当时三家讲般若都以无解空,而对于“无”和现象之“有”关系,解释各有不同。《不真空论》将“有”与“无”两方相统一,而批评三家的说法。认为有是有其事象,无是无其自性。自性并非事物本身所固有,而是假名所具有的。因此,假象之相非无,但所执自性为空,这就叫做“不真空”。另外,小乘讲空,是“析色明空”,以事物由极微积成,经过分析,才见其为空无,这叫“待宰割”以求空。说不真即空,就是讲万物原来是空,不待分析。故经云:“不动真际,为诸法立处。非离真而立处,立处即真也。”不需要变动实际,即诸法建立之处为真,这就是法性空。立处即真的思想,对后来禅宗的影响极大。再次是《般若无知论》。僧肇于《大品般若经》译出之后,便作此论以表达他对般若的理解。他认为般若之能照,在于无知;般若之所照,在于无相。无知、无相,即“虚其心,实其照”。因为心有所取着,就有不全之处,若无所取着,构成的知就是“无知”,即“虚”。诸法看起来有种种形象,但都是建立在自性空上的,所以究竟还是“无相”。照到“无相”,就与实际相契合而成为“无知”。最后是《涅槃无名论》。僧肇认为得涅槃的人既有三乘的差异,涅槃自然应有“有余”和“无余”两种区别。他又认为证涅槃是一个先渐后顿的过程。八地以前有阶次,到八地以上得无生法忍即可任运自在。
着作除上述四论外,尚有《丈六即真论》、《答刘遗民书》、《上秦王表》、《维摩经注》、《维摩经序》、《长阿含经序》、《百论序》、《鸠摩罗什法师诔》。到了南朝梁、陈之际,《物不迁论》、《不真空论》、《般若无知论》、《涅槃无名论》与《宗本义》合编一书,名曰《肇论》。
道恆
【生卒】:346—417
【介绍】:
后秦僧人。蓝田(今属陕西)人。为名僧鸠摩罗什的弟子。宗心无之义,与竺法汰、慧远等多所分歧,隐于山谷中,着《释驳论》、《百行箴》等,加以抨击。
昙影
【生卒】:约343—约412
【介绍】:
后秦僧人。为名僧鸠摩罗什的弟子。曾助道安译律藏。又讲《正法华经》和《光赞般若经》,听众常达千人。后随鸠摩罗什在长安(今陕西西安)译经,为译场中重要人物。除译有《妙法莲华经》外,尚着《法华义疏》,并注《中论》。卒年七十。
慧观
【生卒】:约368—约438
【介绍】:
南北朝僧人。俗姓崔,清河(今属河北邢台)人。十岁便以博见而驰名。少年出家为僧。曾赴庐山师事慧远,后赴长安(今陕西西安)师事鸠摩罗什。晚年居建康(今江苏南京)道场寺。不同意竺道生顿悟成佛说,主张渐悟说。南朝宋元嘉中圆寂,世寿七十一岁。着有《辩宗论》、《十喻序赞》、《胜鬘经序》、《涅槃经序》、《修行地不凈观经序》等。
慧严
【生卒】:363—443
【介绍】:
南朝宋僧人。俗姓範。十六岁出家,师事鸠摩罗什,为其门下四哲之一。后赴建康(今江苏南京)弘法,居东安寺,受到宋文帝刘义隆的礼遇。在其教化下,宋文帝亦信佛。着有《老子略注》、《无生灭论》,译有《涅槃经》等。
道融
【介绍】:
后秦僧人。汲郡(今河南汲县)林虑人。十二岁出家。云游四方,博通内外诸典。后入长安(今陕西西安),从鸠摩罗什译经,并讲新译之《菩萨戒本》、《中论》、《法华》等,受到鸠摩罗什的赞许。曾代表僧众与师子国(今斯裏兰卡)入华婆罗门学者辩论,获得胜利,从此名声大着。晚年居彭城(今江苏徐州)弘法,弟子三百,问学者千余。着有《法华经》、《金光明经》、《十地经》、《大品般若经》、《维摩诘经》等义疏。世寿七十四岁。
僧正
【生卒】:约343—约415
【介绍】:
后秦僧人。俗姓傅,北地(今甘肃吴忠)泥阳人。出身官宦之家。初为长安(今陕西西安)大觉寺僧,师事弘觉法师,后为鸠摩罗什的弟子。受秦王姚兴的重用,委以“僧正”之职,负责整肃僧尼戒行。为中国佛教史上的第一位“僧正”。
僧迁
【介绍】:
东晋僧人。受戒于庐山慧远,受学于长安(今陕西西安)鸠摩罗什。后秦国主姚兴命其为僧官,充任悦众(知事)。二十八岁圆寂。
法钦
【生卒】:714—792
【介绍】:
唐代僧人。世称牛头六祖。亦称“道钦”。俗姓朱。昆山(今属江苏)人。二十八岁时,始发心入道,礼玄素禅师为和尚,从居鹤林,修习牛头禅法。后得其旨,乃赴余杭(今属浙江)径山,结茅独处。僧俗闻其名,来参学者甚众,德誉遐彰。大历三年(768),代宗召其入京,亲迎殿下,礼遇优隆,赐号“国一”。后又为德宗所敬重,一时大臣皆执弟子礼。晚年归径山,说法而化。謚号“大党禅师”。
昙无成
【生卒】:约377—约440
【介绍】:
后秦僧人。俗姓马。扶风(今陕西鹹阳)人。十三岁出家,负笈至长安(今陕西西安)师事鸠摩罗什。后避战乱,在淮南(今属安徽)寺中仍讲《涅槃》、《大品》诸经不辍。又与颜延之、何尚之等为友,谈儒论佛,十分相得。着有《实相论》、《明渐论》、《申无生论》等。
僧导
【介绍】:
后秦时僧人。姓氏不详,京兆(今西安)人。10岁出家,从师受业。初学《观世音经》,后读《法华》一部。18岁,博读转多,与僧叡相善。受具足戒后,造诣愈深,禅律经论兼通,秦主姚兴甚为钦重。及鸠摩罗什入关,译出经论,导并参与详定。又精研众典,博採真俗,着成《成实义疏》、《三论义疏》及《空有二谛论》等。至南朝宋孝武帝升位,遣使入关征请,导欣然应诏,至于京师中兴寺。孝建初(454),敕于瓦官寺开讲《维摩经》。后辞还寿春,卒于石涧寺。
僧业
【生卒】:367—441
【介绍】:
东晋、南朝宋僧人。俗姓王。河内(今河南沁阳)人。初从长安(今陕西西安)梵僧鸠摩罗什,专意于《十诵律》,被人喻为“持律第一”的释迦牟尼大弟子优婆离。后应吴(今江苏苏州)人之请,在闲居寺说法。据传身边常有异香飘散,吴人视为神异。
僧嵩
【介绍】:
北魏僧人。曾入鸠摩罗什译场,得其所译《成实论》,赴彭城(今属江苏徐州)开讲,听者如云。太和十九年(495),孝文帝元宏专程去白塔寺,听其讲《成实论》之义。门徒辈出,名着者有僧渊、道登等,为北方《成实论》学派的重要人物。
什门八俊
佛教术语。亦称“四圣八宿”。指鸠摩罗什门下的八位优秀弟子:道生、僧肇、道融、僧叡(以上亦称什门四圣)、道恆(常)、昙影、慧严、慧观。
什门四圣
指后秦时在长安逍遥园、大寺(即草堂寺)帮助鸠摩罗什译经的四位着名高僧。“四圣”所指,说法不一。《高僧传.慧观传》载:“通情则生融上首,精难则观肇第一。”这裏所言“四圣”指道生、道融、慧观、僧肇。而宋代智圆的《涅槃机要》却载为道生、僧肇、道融、僧叡,并无慧观。《高僧传.道生传》载:“生睿发天真,严观洼流得,慧义彭亨进,寇渊于黑塞”,这裏的生、睿、严、观四人,既为同学,又是什门弟子,而慧义、寇渊等人则并非罗什门人。所以,四圣所指则又为道生、慧睿、慧观、慧严,并无僧肇、道融、僧睿。今草堂寺所存的《逍遥园大草堂栖禅寺宗派图》碑中以罗什为中心,其两侧紧靠者各二人,他们是:道生、道融、僧肇、慧观。此碑的记载与《高僧传.慧观传》所载相同。
什门十哲
佛教术语。指鸠摩罗什门下的十位高徒:道生、僧肇、道融、僧叡(以上亦称“什门四圣”)、昙影、慧严、慧观、道恆(常)(以上八位亦称“什门八俊”)、道标、僧正。



















